<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.bzwiki.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Kim</id>
	<title>B&#039;z Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.bzwiki.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Kim"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/Special:Contributions/Kim"/>
	<updated>2026-05-01T11:00:36Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://www.bzwiki.com/index.php?title=My_Mirai_(Lyrics)&amp;diff=26513</id>
		<title>My Mirai (Lyrics)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/index.php?title=My_Mirai_(Lyrics)&amp;diff=26513"/>
		<updated>2021-07-23T17:33:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kim: /* English */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[[File:ks04.jpg|link=Okay|border|90px|right]]&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; border=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Romanized Title      Mai Mirai&lt;br /&gt;
Japanese Title       マイミライ&lt;br /&gt;
English Title        My Future&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Music                Koshi Inaba&lt;br /&gt;
Lyrics               Koshi Inaba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Release Date         2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translated by        Kim       &lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Romaji ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
yatara komame ni me-ru okuranaide&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
warusa shimasen daijoubu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
shinpai shitekureru no wa arigatou&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
anata wa totemo ii senpai&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
keikenhoufu nandemo sakimawari&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
demo kokorahen de STOP&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
betsuni kiraijanai keredo jakkan tsukarerukamo&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kimi no tame dayo nante kaotsukide&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
te-buru goshi ni harikitte&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
da-kuna yogen bakka kikaseru no wa naze?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
sore kotodama no fuseishiyou&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kikikaihi nani mo okoranai nani mo manabenai (dou iu koccha)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
mai mirai wo shou no wa anata ja naku&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kono atashi sore ga joushiki&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
hiyowana manma ja dokoni mo ikenai&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
nakeru hodo ha-do ni kitaete Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kibishii jidai ga kuru to nageku no nara&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
hitsuyou ijou ni atashi wo amayakasanaide kudasai pri-zu pri-zu pri-zu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
mai mirai ga oishikaro ga mazukaro ga&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kono zenshin de ajiwaimasu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
guratsuku sekai de funbaru chie&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
chi ga dete mo te ni iremasu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
hanareta toko kara miteru anata&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
dakishimete agetakunaru kara fushigi Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Japanese ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
やたらこまめにメールおくらないで&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
悪さしません 大丈夫&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
心配してくれるのはアリガト&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
アナタはトテモ いいセンパイ&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
経験豊富 なんでも先まわり&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
でもここらへんでSTOP&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
別にきらいじゃないけれど 若干疲れるかも&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
キミのためだよなんて顔つきで&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
テーブルごしにはりきって&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ダークな予言ばっか聞かせるのはなぜ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
それ言霊の不正使用&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
危機回避 なにもおこらない 何も学べない(どういうこっちゃ)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
マイミライをしょうのはアナタじゃなく&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
このアタシ それが常識&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ヒヨワなまんまじゃ どこにも行けない&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
泣けるほどハードにきたえて Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
きびしい時代が来ると嘆くのなら&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
必要以上に アタシを甘やかさないでください プリーズプリーズプリーズ&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
マイミライが美味しかろが不味かろが&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
この全身で味わいます&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ぐらつく世界でふんばる知恵&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
血が出ても手に入れます&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
はなれたとこから見てるあなた&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
抱きしめてあげたくなるからフシギ Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== English ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Stop sending me all these thoughtless emails&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I won&#039;t do anything bad -- it&#039;s fine&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thanks for worrying about me&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
You&#039;re a good friend/mentor&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
You&#039;re very experienced at anticipating what&#039;s coming&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
But right about here I need you to STOP&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
It&#039;s not that I hate you (or your concern), but I&#039;m just tired of it all to a certain extent&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
With that expression on your face that it&#039;s for my own good&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
You&#039;re about to jump across the table&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Why do you keep giving me all of these dire warnings/predictions?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
That is a misuse of the power of words&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
If all I do is avoid risks, nothing happens, and nothing is learned (what the heck)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
My future isn&#039;t yours to determine&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
It&#039;s mine, and that&#039;s just common sense&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
If I keep tiptoeing around delicately, I can&#039;t go anywhere&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I&#039;m going to let life temper/test me until I cry Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
If I&#039;m sighing over the coming of a difficult period in my life&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Don&#039;t go easy on me any more than necessary -- please, please, please&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Whether my future tastes good or bad&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I&#039;m going to taste it with everything I&#039;ve got&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The wisdom to stand firm in an unsteady world&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Is in my hands, even if I have to bleed to make it happen&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Seeing you from a distance&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Makes me want to hug you...weird/mysterious Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kim</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.bzwiki.com/index.php?title=My_Mirai_(Lyrics)&amp;diff=26512</id>
		<title>My Mirai (Lyrics)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/index.php?title=My_Mirai_(Lyrics)&amp;diff=26512"/>
		<updated>2021-07-23T17:33:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kim: /* English */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[[File:ks04.jpg|link=Okay|border|90px|right]]&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; border=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Romanized Title      Mai Mirai&lt;br /&gt;
Japanese Title       マイミライ&lt;br /&gt;
English Title        My Future&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Music                Koshi Inaba&lt;br /&gt;
Lyrics               Koshi Inaba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Release Date         2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translated by        Kim       &lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Romaji ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
yatara komame ni me-ru okuranaide&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
warusa shimasen daijoubu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
shinpai shitekureru no wa arigatou&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
anata wa totemo ii senpai&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
keikenhoufu nandemo sakimawari&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
demo kokorahen de STOP&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
betsuni kiraijanai keredo jakkan tsukarerukamo&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kimi no tame dayo nante kaotsukide&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
te-buru goshi ni harikitte&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
da-kuna yogen bakka kikaseru no wa naze?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
sore kotodama no fuseishiyou&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kikikaihi nani mo okoranai nani mo manabenai (dou iu koccha)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
mai mirai wo shou no wa anata ja naku&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kono atashi sore ga joushiki&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
hiyowana manma ja dokoni mo ikenai&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
nakeru hodo ha-do ni kitaete Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kibishii jidai ga kuru to nageku no nara&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
hitsuyou ijou ni atashi wo amayakasanaide kudasai pri-zu pri-zu pri-zu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
mai mirai ga oishikaro ga mazukaro ga&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kono zenshin de ajiwaimasu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
guratsuku sekai de funbaru chie&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
chi ga dete mo te ni iremasu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
hanareta toko kara miteru anata&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
dakishimete agetakunaru kara fushigi Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Japanese ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
やたらこまめにメールおくらないで&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
悪さしません 大丈夫&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
心配してくれるのはアリガト&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
アナタはトテモ いいセンパイ&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
経験豊富 なんでも先まわり&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
でもここらへんでSTOP&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
別にきらいじゃないけれど 若干疲れるかも&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
キミのためだよなんて顔つきで&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
テーブルごしにはりきって&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ダークな予言ばっか聞かせるのはなぜ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
それ言霊の不正使用&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
危機回避 なにもおこらない 何も学べない(どういうこっちゃ)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
マイミライをしょうのはアナタじゃなく&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
このアタシ それが常識&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ヒヨワなまんまじゃ どこにも行けない&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
泣けるほどハードにきたえて Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
きびしい時代が来ると嘆くのなら&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
必要以上に アタシを甘やかさないでください プリーズプリーズプリーズ&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
マイミライが美味しかろが不味かろが&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
この全身で味わいます&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ぐらつく世界でふんばる知恵&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
血が出ても手に入れます&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
はなれたとこから見てるあなた&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
抱きしめてあげたくなるからフシギ Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== English ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Stop sending me all these thoughtless emails&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I won&#039;t do anything bad -- it&#039;s fine&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thanks for worrying about me&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
You&#039;re a good friend/mentor&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
You&#039;re very experienced at anticipating what&#039;s coming&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
But right about here I need you to STOP&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
It&#039;s not that I hate you (or your concern), but I&#039;m just tired of it all to a certain extent&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
With that expression on your face that it&#039;s for me own good&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
You&#039;re about to jump across the table&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Why do you keep giving me all of these dire warnings/predictions?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
That is a misuse of the power of words&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
If all I do is avoid risks, nothing happens, and nothing is learned (what the heck)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
My future isn&#039;t yours to determine&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
It&#039;s mine, and that&#039;s just common sense&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
If I keep tiptoeing around delicately, I can&#039;t go anywhere&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I&#039;m going to let life temper/test me until I cry Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
If I&#039;m sighing over the coming of a difficult period in my life&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Don&#039;t go easy on me any more than necessary -- please, please, please&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Whether my future tastes good or bad&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I&#039;m going to taste it with everything I&#039;ve got&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The wisdom to stand firm in an unsteady world&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Is in my hands, even if I have to bleed to make it happen&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Seeing you from a distance&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Makes me want to hug you...weird/mysterious Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kim</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.bzwiki.com/index.php?title=My_Mirai_(Lyrics)&amp;diff=26511</id>
		<title>My Mirai (Lyrics)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/index.php?title=My_Mirai_(Lyrics)&amp;diff=26511"/>
		<updated>2021-07-23T16:58:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kim: /* Romaji */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[[File:ks04.jpg|link=Okay|border|90px|right]]&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; border=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Romanized Title      Mai Mirai&lt;br /&gt;
Japanese Title       マイミライ&lt;br /&gt;
English Title        My Future&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Music                Koshi Inaba&lt;br /&gt;
Lyrics               Koshi Inaba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Release Date         2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translated by        Kim       &lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Romaji ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
yatara komame ni me-ru okuranaide&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
warusa shimasen daijoubu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
shinpai shitekureru no wa arigatou&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
anata wa totemo ii senpai&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
keikenhoufu nandemo sakimawari&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
demo kokorahen de STOP&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
betsuni kiraijanai keredo jakkan tsukarerukamo&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kimi no tame dayo nante kaotsukide&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
te-buru goshi ni harikitte&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
da-kuna yogen bakka kikaseru no wa naze?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
sore kotodama no fuseishiyou&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kikikaihi nani mo okoranai nani mo manabenai (dou iu koccha)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
mai mirai wo shou no wa anata ja naku&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kono atashi sore ga joushiki&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
hiyowana manma ja dokoni mo ikenai&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
nakeru hodo ha-do ni kitaete Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kibishii jidai ga kuru to nageku no nara&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
hitsuyou ijou ni atashi wo amayakasanaide kudasai pri-zu pri-zu pri-zu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
mai mirai ga oishikaro ga mazukaro ga&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kono zenshin de ajiwaimasu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
guratsuku sekai de funbaru chie&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
chi ga dete mo te ni iremasu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
hanareta toko kara miteru anata&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
dakishimete agetakunaru kara fushigi Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Japanese ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
やたらこまめにメールおくらないで&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
悪さしません 大丈夫&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
心配してくれるのはアリガト&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
アナタはトテモ いいセンパイ&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
経験豊富 なんでも先まわり&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
でもここらへんでSTOP&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
別にきらいじゃないけれど 若干疲れるかも&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
キミのためだよなんて顔つきで&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
テーブルごしにはりきって&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ダークな予言ばっか聞かせるのはなぜ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
それ言霊の不正使用&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
危機回避 なにもおこらない 何も学べない(どういうこっちゃ)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
マイミライをしょうのはアナタじゃなく&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
このアタシ それが常識&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ヒヨワなまんまじゃ どこにも行けない&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
泣けるほどハードにきたえて Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
きびしい時代が来ると嘆くのなら&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
必要以上に アタシを甘やかさないでください プリーズプリーズプリーズ&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
マイミライが美味しかろが不味かろが&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
この全身で味わいます&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ぐらつく世界でふんばる知恵&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
血が出ても手に入れます&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
はなれたとこから見てるあなた&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
抱きしめてあげたくなるからフシギ Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== English ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Stop sending me all these thoughtless emails&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I won&#039;t do anything bad -- it&#039;s fine&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thanks for worrying about me&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
You&#039;re a good friend/mentor&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
You&#039;re very experienced at anticipating what&#039;s coming&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
But right about here I need you to STOP&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I don&#039;t hate you, but I&#039;m just tired of it all to a certain extent&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
It&#039;s for your own good, from the expression on your face&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
You&#039;re about to jump across the table&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Why do you keep giving me all of these dire warnings/predictions?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
That is a misuse of the power of words&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
If all I do is avoid risks, nothing happens, and nothing is learned (what the heck)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
My future isn&#039;t yours to determine&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Me, I&#039;ve got the good sense to live my own life&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
If I keep tiptoeing around delicately, I can&#039;t go anywhere&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I&#039;m going to let life temper/test me until I cry Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
If I&#039;m sighing over the coming of a difficult period in my life&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Don&#039;t go easy on me any more than necessary -- please, please, please&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Whether my future tastes good or bad&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I&#039;m going to taste it with everything I&#039;ve got&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The wisdom to stand firm in an unsteady world&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Is in my hands, even if I have to bleed to make it happen&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Seeing you from a distance&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Makes me want to hug you...weird/mysterious Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kim</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.bzwiki.com/index.php?title=My_Mirai_(Lyrics)&amp;diff=26510</id>
		<title>My Mirai (Lyrics)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/index.php?title=My_Mirai_(Lyrics)&amp;diff=26510"/>
		<updated>2021-07-22T18:36:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kim: /* English */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[[File:ks04.jpg|link=Okay|border|90px|right]]&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; border=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Romanized Title      Mai Mirai&lt;br /&gt;
Japanese Title       マイミライ&lt;br /&gt;
English Title        My Future&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Music                Koshi Inaba&lt;br /&gt;
Lyrics               Koshi Inaba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Release Date         2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translated by        Kim       &lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Romaji ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
yatara komame ni me-ru okuranaide&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
warusa shimasen daijoubu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
shinpai shitekureru no wa arigatou&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
anata wa totemo ii senpai&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
keikenhoufu nandemo sakimawari&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
demo kokorahen de STOP&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
betsuni kiraijanai keredo jakkan tsukarerukamo&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kimi no tame dayo nante kaotsukide&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
te-buru goshi ni harikitte&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
da-kuna yogen bakka kikaseru no wa naze?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
sore kotodama no fuseishiyou&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kikenkaihi nani mo okoranai nani mo manabenai (dou iu koccha)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
mai mirai wo shou no wa anata ja naku&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kono atashi sore ga joushiki&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
hiyowana manma ja dokoni mo ikenai&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
nakeru hodo ha-do ni kitaete Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kibishii jidai ga kuru to nageku no nara&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
hitsuyou ijou ni atashi wo amayakasanaide kudasai pri-zu pri-zu pri-zu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
mai mirai ga oishikaro ga mazukaro ga&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kono zenshin de ajiwaimasu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
guratsuku sekai de funbaru chie&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
chi ga dete mo te ni iremasu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
hanareta toko kara miteru anata&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
dakishimete agetakunaru kara fushigi Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Japanese ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
やたらこまめにメールおくらないで&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
悪さしません 大丈夫&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
心配してくれるのはアリガト&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
アナタはトテモ いいセンパイ&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
経験豊富 なんでも先まわり&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
でもここらへんでSTOP&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
別にきらいじゃないけれど 若干疲れるかも&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
キミのためだよなんて顔つきで&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
テーブルごしにはりきって&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ダークな予言ばっか聞かせるのはなぜ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
それ言霊の不正使用&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
危機回避 なにもおこらない 何も学べない(どういうこっちゃ)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
マイミライをしょうのはアナタじゃなく&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
このアタシ それが常識&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ヒヨワなまんまじゃ どこにも行けない&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
泣けるほどハードにきたえて Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
きびしい時代が来ると嘆くのなら&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
必要以上に アタシを甘やかさないでください プリーズプリーズプリーズ&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
マイミライが美味しかろが不味かろが&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
この全身で味わいます&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ぐらつく世界でふんばる知恵&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
血が出ても手に入れます&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
はなれたとこから見てるあなた&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
抱きしめてあげたくなるからフシギ Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== English ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Stop sending me all these thoughtless emails&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I won&#039;t do anything bad -- it&#039;s fine&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Thanks for worrying about me&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
You&#039;re a good friend/mentor&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
You&#039;re very experienced at anticipating what&#039;s coming&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
But right about here I need you to STOP&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I don&#039;t hate you, but I&#039;m just tired of it all to a certain extent&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
It&#039;s for your own good, from the expression on your face&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
You&#039;re about to jump across the table&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Why do you keep giving me all of these dire warnings/predictions?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
That is a misuse of the power of words&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
If all I do is avoid risks, nothing happens, and nothing is learned (what the heck)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
My future isn&#039;t yours to determine&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Me, I&#039;ve got the good sense to live my own life&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
If I keep tiptoeing around delicately, I can&#039;t go anywhere&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I&#039;m going to let life temper/test me until I cry Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
If I&#039;m sighing over the coming of a difficult period in my life&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Don&#039;t go easy on me any more than necessary -- please, please, please&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Whether my future tastes good or bad&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I&#039;m going to taste it with everything I&#039;ve got&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The wisdom to stand firm in an unsteady world&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Is in my hands, even if I have to bleed to make it happen&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Seeing you from a distance&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Makes me want to hug you...weird/mysterious Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kim</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.bzwiki.com/index.php?title=Okay&amp;diff=26509</id>
		<title>Okay</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/index.php?title=Okay&amp;diff=26509"/>
		<updated>2021-07-22T18:25:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kim: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Infobox Single&lt;br /&gt;
| Name           = Okay&lt;br /&gt;
| Cover          = okay.jpg&lt;br /&gt;
| Artist         = [[Koshi Inaba]]&lt;br /&gt;
| from Album     = [[Hadou]]&lt;br /&gt;
| Released       = June 23, 2010&lt;br /&gt;
| Recorded       = &lt;br /&gt;
| Length         = 12:41&lt;br /&gt;
| Label          = Vermillion Records&lt;br /&gt;
| Producer       = Koshi Inaba&lt;br /&gt;
| Promotions     = #1 (Rekochoku TV CM)&lt;br /&gt;
| Last single    = &#039;&#039;&#039;3rd Single&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;[[File:ks03.jpg|link=Wonderland|border|55px|right]]&amp;lt;br&amp;gt;[[Wonderland]]&amp;lt;br&amp;gt;(2004)&lt;br /&gt;
| This single    = &#039;&#039;&#039;4th Single&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;[[File:ks04.jpg|link=|border|72px|right]]&amp;lt;br&amp;gt;[[Okay]]&amp;lt;br&amp;gt;(2010)&lt;br /&gt;
| Next single    = &#039;&#039;&#039;5th Single&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;[[File:ks05.jpg|link=Nensho|border|62px|right]]&amp;lt;br&amp;gt;[[Nensho]]&amp;lt;br&amp;gt;(2014)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Okay&#039;&#039;&#039; is the fourth [[Koshi Inaba#Singles|single]] by [[Koshi Inaba]], released on June 23, 2010. The title track was later collected on his fourth album, &#039;&#039;[[Hadou]]&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The single sold over 100,000 copies early in its run and debuted at number one for both the week and the month of June on the Oricon Singles Chart. Both normal and limited packages were made available at launch, with the latter containing the full music video for the title song.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Track listing ==&lt;br /&gt;
#&#039;&#039;&#039;[[Okay (Lyrics)|Okay]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#: [[File:i08_01.ogg]] &amp;lt;font color=&amp;quot;white&amp;quot;&amp;gt;.&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
#&#039;&#039;&#039;[[Salvation (Lyrics)|Salvation]]&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
#: [[File:i08_02.ogg]] &amp;lt;font color=&amp;quot;white&amp;quot;&amp;gt;.&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
#&#039;&#039;&#039;[[My Mirai (Lyrics)|My Mirai]]&#039;&#039;&#039; — &#039;&#039;My Future&#039;&#039;, マイミライ&lt;br /&gt;
#: [[File:i08_03.ogg]] &amp;lt;font color=&amp;quot;white&amp;quot;&amp;gt;.&amp;lt;/font&amp;gt; Self-cover of a song Koshi wrote for fellow GIZA artist Uura Saeka. It was only one of the songs written for the young artist, with Koshi writing &amp;quot;Sha la la -Ayakashi Night-&amp;quot; as her second single.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Limited Edition (CD+DVD):&lt;br /&gt;
:*&#039;&#039;&#039;「Okay」 Music Video&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Personnel ==&lt;br /&gt;
*[[Koshi Inaba]]: Vocals, Lyric Composition, Music Composition, Arrangement&lt;br /&gt;
*[[Stevie Salas]]: Guitar &amp;lt;small&amp;gt;(Tracks 1 &amp;amp; 3)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Rafael Moreira]]: Guitar &amp;lt;small&amp;gt;(Track 2)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Shane Gaalaas]]: Drums&lt;br /&gt;
*[[Jara Harris]]: Bass &amp;lt;small&amp;gt;(Tracks 1 &amp;amp; 3)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Corey McCormick]]: Bass &amp;lt;small&amp;gt;(Track 2)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Akira Onozuka]]: Piano &amp;lt;small&amp;gt;(Track 2)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
*[[Hideyuki Terachi]]: Arrangement&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kim</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.bzwiki.com/index.php?title=My_Mirai_(Lyrics)&amp;diff=26508</id>
		<title>My Mirai (Lyrics)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/index.php?title=My_Mirai_(Lyrics)&amp;diff=26508"/>
		<updated>2021-07-22T18:17:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kim: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[[File:ks04.jpg|link=Okay|border|90px|right]]&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; border=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Romanized Title      Mai Mirai&lt;br /&gt;
Japanese Title       マイミライ&lt;br /&gt;
English Title        My Future&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Music                Koshi Inaba&lt;br /&gt;
Lyrics               Koshi Inaba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Release Date         2010&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translated by        Kim       &lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Romaji ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
yatara komame ni me-ru okuranaide&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
warusa shimasen daijoubu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
shinpai shitekureru no wa arigatou&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
anata wa totemo ii senpai&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
keikenhoufu nandemo sakimawari&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
demo kokorahen de STOP&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
betsuni kiraijanai keredo jakkan tsukarerukamo&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kimi no tame dayo nante kaotsukide&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
te-buru goshi ni harikitte&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
da-kuna yogen bakka kikaseru no wa naze?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
sore kotodama no fuseishiyou&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kikenkaihi nani mo okoranai nani mo manabenai (dou iu koccha)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
mai mirai wo shou no wa anata ja naku&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kono atashi sore ga joushiki&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
hiyowana manma ja dokoni mo ikenai&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
nakeru hodo ha-do ni kitaete Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kibishii jidai ga kuru to nageku no nara&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
hitsuyou ijou ni atashi wo amayakasanaide kudasai pri-zu pri-zu pri-zu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
mai mirai ga oishikaro ga mazukaro ga&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
kono zenshin de ajiwaimasu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
guratsuku sekai de funbaru chie&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
chi ga dete mo te ni iremasu&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
hanareta toko kara miteru anata&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
dakishimete agetakunaru kara fushigi Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Japanese ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
やたらこまめにメールおくらないで&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
悪さしません 大丈夫&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
心配してくれるのはアリガト&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
アナタはトテモ いいセンパイ&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
経験豊富 なんでも先まわり&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
でもここらへんでSTOP&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
別にきらいじゃないけれど 若干疲れるかも&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
キミのためだよなんて顔つきで&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
テーブルごしにはりきって&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ダークな予言ばっか聞かせるのはなぜ?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
それ言霊の不正使用&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
危機回避 なにもおこらない 何も学べない(どういうこっちゃ)&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
マイミライをしょうのはアナタじゃなく&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
このアタシ それが常識&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ヒヨワなまんまじゃ どこにも行けない&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
泣けるほどハードにきたえて Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
きびしい時代が来ると嘆くのなら&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
必要以上に アタシを甘やかさないでください プリーズプリーズプリーズ&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
マイミライが美味しかろが不味かろが&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
この全身で味わいます&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ぐらつく世界でふんばる知恵&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
血が出ても手に入れます&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
はなれたとこから見てるあなた&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
抱きしめてあげたくなるからフシギ Hey Hey&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== English ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kim</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.bzwiki.com/index.php?title=My_Mirai_(Lyrics)&amp;diff=26507</id>
		<title>My Mirai (Lyrics)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/index.php?title=My_Mirai_(Lyrics)&amp;diff=26507"/>
		<updated>2021-07-22T17:58:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kim: Created page with &amp;quot;やたらこまめにメールおくらないで 悪さしません 大丈夫 心配してくれるのはアリガト アナタはトテモ いいセンパイ  経験豊富...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;やたらこまめにメールおくらないで&lt;br /&gt;
悪さしません 大丈夫&lt;br /&gt;
心配してくれるのはアリガト&lt;br /&gt;
アナタはトテモ いいセンパイ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
経験豊富 なんでも先まわり&lt;br /&gt;
でもここらへんでSTOP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
別にきらいじゃないけれど 若干疲れるかも&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
キミのためだよなんて顔つきで&lt;br /&gt;
テーブルごしにはりきって&lt;br /&gt;
ダークな予言ばっか聞かせるのはなぜ?&lt;br /&gt;
それ言霊の不正使用&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危機回避 なにもおこらない 何も学べない(どういうこっちゃ)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
マイミライをしょうのはアナタじゃなく&lt;br /&gt;
このアタシ それが常識&lt;br /&gt;
ヒヨワなまんまじゃ どこにも行けない&lt;br /&gt;
泣けるほどハードにきたえて Hey Hey&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
きびしい時代が来ると嘆くのなら&lt;br /&gt;
必要以上に アタシを甘やかさないでください プリーズプリーズプリーズ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
マイミライが美味しかろが不味かろが&lt;br /&gt;
この全身で味わいます&lt;br /&gt;
ぐらつく世界でふんばる知恵&lt;br /&gt;
血が出ても手に入れます&lt;br /&gt;
はなれたとこから見てるあなた&lt;br /&gt;
抱きしめてあげたくなるからフシギ Hey Hey&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kim</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.bzwiki.com/index.php?title=LADY-GO-ROUND_(Lyrics)&amp;diff=26196</id>
		<title>LADY-GO-ROUND (Lyrics)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/index.php?title=LADY-GO-ROUND_(Lyrics)&amp;diff=26196"/>
		<updated>2020-06-06T16:49:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kim: /* Japanese */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Lyrics]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;{{Pathnav|[[B&#039;z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[[File:LGR.png|link=LADY-GO-ROUND|border|90px|right]]&lt;br /&gt;
[[File:BREAKTHROUGH.jpg|link=BREAK THROUGH|border|90px|right]]&lt;br /&gt;
[[File:bestA.jpg|link=B&#039;z The Best XXV 1988-1998 |border|90px|right]]&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; border=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Romanized Title      LADY-GO-ROUND&lt;br /&gt;
Japanese Title       LADY-GO-ROUND&lt;br /&gt;
English Title        LADY-GO-ROUND&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Music                Tak Matsumoto&lt;br /&gt;
Lyrics               Koshi Inaba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Release Date         1990&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Romaji ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;Rain kudakechitteru asufaruto de dakishimeta&lt;br /&gt;
Kimi no sotsugyou no yoru ni &amp;quot;owakare&amp;quot; suru nante mou yume no you&lt;br /&gt;
Ashita home town kaeru kimi ni ageyou&lt;br /&gt;
Tokeruyou na gokujou kiss&lt;br /&gt;
Sorekkiri de bye bye sa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lady go round onna wa meguru jinsei kore deai&lt;br /&gt;
Like merry go round hoshi no kazu no koi sugu ni mitsukeru yo&lt;br /&gt;
Kohi shikarubeki round round round round round&lt;br /&gt;
Waga namida kana round round round round round&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rain tatakitsuketeru madogoshi ni kimi wo someru&lt;br /&gt;
City light moeru ai no rizumu ni&lt;br /&gt;
Hoteru karada itsumo muchuu datta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kotoshi natsu no umi... itomotayasuku kieta&lt;br /&gt;
Yakusoku wa hakanai to kono machi mo waratteruyo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lady go round onna wa meguru tsugi wa donna hito&lt;br /&gt;
Like merry go round yoridorimidori mata kimi ni aitai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kohi shikarubeki round round round round round&lt;br /&gt;
Waga namida kana round round round round round&lt;br /&gt;
Kohi shikarubeki round round round round round&lt;br /&gt;
Kami no manimani round round round round round&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kohi shikarubeki round round round round round&lt;br /&gt;
Waga namida kana round round round round round&lt;br /&gt;
Kohi shikarubeki round round round round round&lt;br /&gt;
Kami no manimani round round round round round&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lady go round onna wa meguru jinsei kore deai&lt;br /&gt;
Like merry go round hoshi no kazu no koi ittai doko ni aruno&lt;br /&gt;
Lady go round otoko wa mawaru dareka imasen ka&lt;br /&gt;
Like merry go round yoridorimidori yappari kimi ga ii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kohi shikarubeki round round round round round&lt;br /&gt;
Waga namida kana round round round round round&lt;br /&gt;
Kohi shikarubeki round round round round round&lt;br /&gt;
Kami no manimani round round round round round&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Japanese ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;Rain　砕け散ってるアスファルトで抱きしめた&lt;br /&gt;
君の卒業の夜に「お別れ」するなんてもう夢のよう&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明日　HOMETOWN帰る君にあげよう&lt;br /&gt;
溶けるような極上Kiss&lt;br /&gt;
それっきりで　bye-byeさ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lady-Go-Round女はめぐる　人生これ出会い&lt;br /&gt;
(like) Merry-Go-Round星の数の恋　すぐに見つけるよ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
こひしかるべき　round, round, round…&lt;br /&gt;
わがなみだかな　round, round, round…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rain　たたきつけてる窓越しに君を染める&lt;br /&gt;
シティライト　燃える愛のリズムに&lt;br /&gt;
火照る身体　いつも夢中だった&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
今年　夏の海…　いともたやすく消えた&lt;br /&gt;
約束は　はかないと　この街も笑ってるよ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lady-Go-Round女はめぐる　次はどんな人&lt;br /&gt;
(like) Merry-Go-Roundよりどりみどり　また君にあいたい&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
こひしかるべき　round, round, round…&lt;br /&gt;
わがなみだかな　round, round, round…&lt;br /&gt;
こひしかるべき　round, round, round…&lt;br /&gt;
かみのまにまに　round, round, round…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
こひしかるべき　round, round, round…&lt;br /&gt;
わがなみだかな　round, round, round…&lt;br /&gt;
こひしかるべき　round, round, round…&lt;br /&gt;
かみのまにまに　round, round, round…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lady-Go-Round女はめぐる　人生これ出会い&lt;br /&gt;
(like) Merry-Go-Round星の数の恋　いったいどこにあるの&lt;br /&gt;
Lady-Go-Round　男もまわる　だれかいませんか&lt;br /&gt;
(like) Merry-Go-Round　よりどりみどり　やっぱり君がいい&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
こひしかるべき　round, round, round…&lt;br /&gt;
わがなみだかな　round, round, round…&lt;br /&gt;
こひしかるべき　round, round, round…&lt;br /&gt;
かみのまにまに　round, round, round… &amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== English Translation ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;The rain smashes down on the asphalt where I hugged you&lt;br /&gt;
Saying &amp;quot;goodbye&amp;quot; to you on your graduation night already feels like a dream&lt;br /&gt;
Tomorrow when I return to my home town I&#039;ll give you&lt;br /&gt;
The best melting kiss&lt;br /&gt;
And from there it&#039;s bye bye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lady go round, you&#039;ll always meet many girls in your life&lt;br /&gt;
Like merry go round there&#039;s you&#039;ll find your numerous star filled loved right away&lt;br /&gt;
There&#039;s always enough round round round round round&lt;br /&gt;
Kinda like my tears round round round round round&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the rain hits the over window sill it colors your face&lt;br /&gt;
The city lights take the rhythm of burning love&lt;br /&gt;
And always make the heated bodies feel dazed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This year the summer sea... disappeared too easily&lt;br /&gt;
If the promise isn&#039;t empty, this city will smile as well&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lady go round the girls go around I wonder who&#039;s going to be next&lt;br /&gt;
Like merry go round if I had a choice I&#039;d want to see you again&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s always enough round round round round round&lt;br /&gt;
Kinda like my tears round round round round round&lt;br /&gt;
There&#039;s always enough round round round round round&lt;br /&gt;
I&#039;m at your mercy round round round round round&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s always enough round round round round round&lt;br /&gt;
Kinda like my tears round round round round round&lt;br /&gt;
There&#039;s always enough round round round round round&lt;br /&gt;
I&#039;m at your mercy round round round round round&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lady go round, you&#039;ll always meet many girls in your life&lt;br /&gt;
Like merry go round where in the world is the numerous star filled love&lt;br /&gt;
Lady go round the guys go around, is there someone else&lt;br /&gt;
Like merry go round if I had a choice I&#039;d definitely pick you&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&#039;s always enough round round round round round&lt;br /&gt;
Kinda like my tears round round round round round&lt;br /&gt;
There&#039;s always enough round round round round round&lt;br /&gt;
I&#039;m at your mercy round round round round round&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kim</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.bzwiki.com/index.php?title=Love_%26_Chain_(Lyrics)&amp;diff=26195</id>
		<title>Love &amp; Chain (Lyrics)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/index.php?title=Love_%26_Chain_(Lyrics)&amp;diff=26195"/>
		<updated>2020-05-26T03:01:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kim: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Lyrics]]&lt;br /&gt;
{{BzLyrics&lt;br /&gt;
| JapaneseTitle  = &lt;br /&gt;
| EnglishTitle   = &lt;br /&gt;
| Music          = Tak Matsumoto&lt;br /&gt;
| Lyrics         = Koshi Inaba&lt;br /&gt;
| Year           = 1990&lt;br /&gt;
| Translation    = Kim&lt;br /&gt;
| sample         = [[File:a03_10.ogg]]&lt;br /&gt;
| notes          = &lt;br /&gt;
| singles        = [[File:LGR.png|link=LADY-GO-ROUND|border|90px]]&lt;br /&gt;
| albums         = [[File:BREAKTHROUGH.jpg|link=BREAK THROUGH|border|90px]]&lt;br /&gt;
| collections    = &lt;br /&gt;
| romajilyrics   = &amp;lt;div style=&amp;quot;text-align: right; border: 7px dotted white;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Love&amp;amp;Chain!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dakiyoseta koibito no kokoro wa ima&lt;br /&gt;
Atarashii otoko no ude no naka ni&lt;br /&gt;
Neshizumatta machi no sairen no you ni&lt;br /&gt;
Tobikonde kuru kanashii koe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Urandeta mawari no yatsura mo futari wo&lt;br /&gt;
Abunagemonai uso mitai ni heiwa da to&lt;br /&gt;
But fuman ga nai no ga totemo fuman de&lt;br /&gt;
Jiyuu koso ga taikutsu to&lt;br /&gt;
Kizuiteireba jerashii no kakera mo&lt;br /&gt;
Miserareta no ni　[whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love and chain tsunagi tomerarenai&lt;br /&gt;
Kuyashisa ni uchinomesarete&lt;br /&gt;
Love and pain ikasete shimau no ga&lt;br /&gt;
Damatteru dake ja kanchigai no love and free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kimatteta deatta yoru ni kyasutingu wa&lt;br /&gt;
Ai suru onna ai sareru no ga otoko to&lt;br /&gt;
Tsunoru omoi ni yaku wo torichigaeta otoko no kisu wa oosugite&lt;br /&gt;
Akita onna ni keri wo tsukerareru&lt;br /&gt;
Fui wo tsukarete [whatcha gonna do?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love and chain tsunagi tomerarenai&lt;br /&gt;
Kuyashisa ni uchinomesarete&lt;br /&gt;
Love and pain rasuto no serifu made&lt;br /&gt;
Omakase ja nasakenasasugiru ze&lt;br /&gt;
Love and chain kono wakarebanashi wo&lt;br /&gt;
Saigo no chansu ni shitai yo&lt;br /&gt;
Love and pain imagoro kizuita yo&lt;br /&gt;
Yasashiku shibaru no mo love and free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Onna to otoko ga deatta toki aisuru yaku to aisareru yaku wa kimatteiru.&lt;br /&gt;
Sore wo wasurete, kajou ni ai wo sosoidari, hoshigattari suru to sono kankei wa &lt;br /&gt;
hayaku owaru koto mo aru. Aisuru to iu no wa shinjiru to iu koto de atte mo, &lt;br /&gt;
aite no subete ni kanyou de aru to iu koto dewa nai. Sokubakusareta toki ni kanjiru &lt;br /&gt;
ai mo aru.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nanimo kamo yurusu koto dake ga&lt;br /&gt;
Ai suru koto ja nai [whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love and chain tsunagi tomerarenai&lt;br /&gt;
Kuyashisa ni uchinomesarete&lt;br /&gt;
Love and pain itsuka tsubuyaiteta&lt;br /&gt;
Shinjiteru tte kotoba de shibaru no ne&lt;br /&gt;
Love and chain dareka ni uramaretemo&lt;br /&gt;
Oh! Baby ubaikaesu no sa&lt;br /&gt;
Love and pain imagoro kizuita yo&lt;br /&gt;
Yasashiku shibaru no mo love and free &lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| englishlyrics = &amp;lt;div style=&amp;quot;text-align: left; border: 7px dotted white;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The affections of the lover you once embraced&lt;br /&gt;
Are now in the arms of a new man&lt;br /&gt;
Like a siren in a sleeping town&lt;br /&gt;
This sad voice bursts in&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You envied the people around you, the couples&lt;br /&gt;
Finding peace in certain lies, it seems&lt;br /&gt;
But when things are good/going well, I&#039;m always very discontented&lt;br /&gt;
It&#039;s freedom, rather, that is boring&lt;br /&gt;
When you realize this, then fragments of jealousy also&lt;br /&gt;
Become evident, [but whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, these bonds can&#039;t be secured&lt;br /&gt;
Beaten down by bitterness and frustration&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, there&#039;s nothing for it but to make the best of it&lt;br /&gt;
If you just keep your mouth shut, then misunderstandings overwhelm Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The roles had already been decided on the night we met&lt;br /&gt;
The woman loves, and the man is loved&lt;br /&gt;
These violent desires are mistakenly acted out by a man whose kiss is too much&lt;br /&gt;
And the bored woman puts an end to it all&lt;br /&gt;
Taken by surprise, [whatcha gonna do?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, these bonds can&#039;t be secured&lt;br /&gt;
Beaten down by bitterness and frustration&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain to the very last line&lt;br /&gt;
If you leave things to chance, you&#039;re pathetic beyond words, you know&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, this talk about separating&lt;br /&gt;
I want to make it our last chance (to make something of our love)&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, I just realized it now&lt;br /&gt;
To be gently (lovingly) bound is also to be Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[When a woman and a man meet, the roles of lover and loved are decided.&lt;br /&gt;
If you forget that and do stuff like pouring on an excess of love and desire, then that&lt;br /&gt;
relationship will be over in no time. Even if to love is to believe/trust in someone, it &lt;br /&gt;
doesn&#039;t mean you should tolerate and accept everything about your partner. &lt;br /&gt;
There&#039;s also a kind of love you feel when you&#039;re in shackles.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you just allow/forgive anything&lt;br /&gt;
It&#039;s not really love [oh, whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, these bonds can&#039;t be secured&lt;br /&gt;
Beaten down by bitterness and frustration&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, someday you&#039;ll be grumbling that&lt;br /&gt;
&amp;quot;To trust someone really means to chain them with words, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, even if someone holds a grudge against you&lt;br /&gt;
Oh! Baby recapture it&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, I just realized it now&lt;br /&gt;
To be lovingly (gently) bound is also Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| kanjilyrics    = &amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Love&amp;amp;Chain!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
抱きよせた恋人の心は今&lt;br /&gt;
新しい男の腕の中に&lt;br /&gt;
寝静まった街のサイレンのように&lt;br /&gt;
飛びこんでくる　哀しい声&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
羨んでた　まわりのやつらも二人を&lt;br /&gt;
危なげもないウソみたいに平和だと&lt;br /&gt;
but 不満がないのがとても不満で&lt;br /&gt;
自由こそが退屈と&lt;br /&gt;
気づいていれば嫉妬[ジェラシー]のかけらも&lt;br /&gt;
見せられたのに [whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　つなぎとめられない&lt;br /&gt;
くやしさに打ちのめされて&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　行かせてしまうのか&lt;br /&gt;
黙ってるだけじゃ勘違いの　Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
決まってた　出逢った夜にキャスティングは&lt;br /&gt;
愛する女　愛されるのが男と&lt;br /&gt;
つのる想いに演技[ヤク]を取り違えた男のキスは多すぎて&lt;br /&gt;
あきた女にケリをつけられる&lt;br /&gt;
不意をつかれて [whatcha gonna do?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　つなぎとめられない&lt;br /&gt;
くやしさに打ちのめされて&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　ラストのセリフまで&lt;br /&gt;
おまかせじゃ　情けなさすぎるぜ&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　この別れ話を&lt;br /&gt;
最後のチャンスにしたいよ&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　今ごろ気付いたよ&lt;br /&gt;
やさしく縛るのも　Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[女と男が出会った時、愛する役と愛される役は決まっている。&lt;br /&gt;
それを忘れて過剰に愛を注いだり欲しがったりするとその関係は早く終わる事もある。&lt;br /&gt;
愛するというのは信じるということであっても相手のすべてに寛容であるということではない。&lt;br /&gt;
束縛された時に感じる愛もある]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
なにもかも許すことだけが&lt;br /&gt;
愛することじゃない [oh whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　つなぎとめられない&lt;br /&gt;
くやしさに打ちのめされて&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　いつかつぶやいてた&lt;br /&gt;
「信じてるって言葉で縛るのね」&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　誰かに恨まれても&lt;br /&gt;
Oh!Baby　奪いかえすのさ&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　今ごろ気づいたよ&lt;br /&gt;
やさしく縛るのも　Love &amp;amp; Free &lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kim</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.bzwiki.com/index.php?title=Love_%26_Chain_(Lyrics)&amp;diff=26194</id>
		<title>Love &amp; Chain (Lyrics)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/index.php?title=Love_%26_Chain_(Lyrics)&amp;diff=26194"/>
		<updated>2020-05-26T03:00:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kim: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Lyrics]]&lt;br /&gt;
{{BzLyrics&lt;br /&gt;
| JapaneseTitle  = &lt;br /&gt;
| EnglishTitle   = &lt;br /&gt;
| Music          = Tak Matsumoto&lt;br /&gt;
| Lyrics         = Koshi Inaba&lt;br /&gt;
| Year           = 1990&lt;br /&gt;
| Translation    = Kim&lt;br /&gt;
| sample         = [[File:a03_10.ogg]]&lt;br /&gt;
| notes          = &lt;br /&gt;
| singles        = [[File:LGR.png|link=LADY-GO-ROUND|border|90px]]&lt;br /&gt;
| albums         = [[File:BREAKTHROUGH.jpg|link=BREAK THROUGH|border|90px]]&lt;br /&gt;
| collections    = &lt;br /&gt;
| romajilyrics   = &amp;lt;div style=&amp;quot;text-align: right; border: 7px dotted white;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Love&amp;amp;Chain!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dakiyoseta koibito no kokoro wa ima&lt;br /&gt;
Atarashii otoko no ude no naka ni&lt;br /&gt;
Neshizumatta machi no sairen no you ni&lt;br /&gt;
Tobikonde kuru kanashii koe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Urandeta mawari no yatsura mo futari wo&lt;br /&gt;
Abunagemonai uso mitai ni heiwa da to&lt;br /&gt;
But fuman ga nai no ga totemo fuman de&lt;br /&gt;
Jiyuu koso ga taikutsu to&lt;br /&gt;
Kizuiteireba jerashii no kakera mo&lt;br /&gt;
Miserareta no ni　[whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love and chain tsunagi tomerarenai&lt;br /&gt;
Kuyashisa ni uchinomesarete&lt;br /&gt;
Love and pain ikasete shimau no ga&lt;br /&gt;
Damatteru dake ja kanchigai no love and free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kimatteta deatta yoru ni kyasutingu wa&lt;br /&gt;
Ai suru onna ai sareru no ga otoko to&lt;br /&gt;
Tsunoru omoi ni yaku wo torichigaeta otoko no kisu wa oosugite&lt;br /&gt;
Akita onna ni keri wo tsukerareru&lt;br /&gt;
Fui wo tsukarete [whatcha gonna do?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love and chain tsunagi tomerarenai&lt;br /&gt;
Kuyashisa ni uchinomesarete&lt;br /&gt;
Love and pain rasuto no serifu made&lt;br /&gt;
Omakase ja nasakenasasugiru ze&lt;br /&gt;
Love and chain kono wakarebanashi wo&lt;br /&gt;
Saigo no chansu ni shitai yo&lt;br /&gt;
Love and pain imagoro kizuita yo&lt;br /&gt;
Yasashiku shibaru no mo love and free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Onna to otoko ga deatta toki aisuru yaku to aisareru yaku wa kimatteiru.&lt;br /&gt;
Sore wo wasurete, kajou ni ai wo sosoidari, hoshigattari suru to sono kankei wa &lt;br /&gt;
hayaku owaru koto mo aru. Aisuru to iu no wa shinjiru to iu koto de atte mo, &lt;br /&gt;
aite no subete ni kanyou de aru to iu koto dewa nai. Sokubakusareta toki ni kanjiru &lt;br /&gt;
ai mo aru.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nanimo kamo yurusu koto dake ga&lt;br /&gt;
Ai suru koto ja nai [whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love and chain tsunagi tomerarenai&lt;br /&gt;
Kuyashisa ni uchinomesarete&lt;br /&gt;
Love and pain itsuka tsubuyaiteta&lt;br /&gt;
Shinjiteru tte kotoba de shibaru no ne&lt;br /&gt;
Love and chain dareka ni uramaretemo&lt;br /&gt;
Oh! Baby ubaikaesu no sa&lt;br /&gt;
Love and pain imagoro kizuita yo&lt;br /&gt;
Yasashiku shibaru no mo love and free &lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| englishlyrics = &amp;lt;div style=&amp;quot;text-align: left; border: 7px dotted white;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The affections of the lover you once embraced&lt;br /&gt;
Are now in the arms of a new man&lt;br /&gt;
Like a siren in a sleeping town&lt;br /&gt;
This sad voice bursts in&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You envied the people around you, the couples&lt;br /&gt;
Finding peace in certain lies, it seems&lt;br /&gt;
But when things are good/going well, I&#039;m always very discontented&lt;br /&gt;
It&#039;s freedom, rather, that is boring&lt;br /&gt;
When you realize this, then fragments of jealousy also&lt;br /&gt;
Become evident, [but whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, these bonds can&#039;t be secured&lt;br /&gt;
Beaten down by bitterness and frustration&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, there&#039;s nothing for it but to make the best of it&lt;br /&gt;
If you just keep your mouth shut, then misunderstandings overwhelm Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The roles had already been decided on the night we met&lt;br /&gt;
The woman loves, and the man is loved&lt;br /&gt;
These violent desires are mistakenly acted out by a man whose kiss is too much&lt;br /&gt;
And the bored woman puts an end to it all&lt;br /&gt;
Taken by surprise, [whatcha gonna do?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, these bonds can&#039;t be secured&lt;br /&gt;
Beaten down by bitterness and frustration&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain to the very last line&lt;br /&gt;
If you leave things to chance, you&#039;re pathetic beyond words, you know&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, this talk about separating&lt;br /&gt;
I want to make it our last chance (to make something of our love)&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, I just realized it now&lt;br /&gt;
To be gently (lovingly) bound is also to be Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[When a woman and a man meet, the roles of lover and loved are decided.&lt;br /&gt;
If you forget that and do stuff like pouring on an excess of love and desire, then that&lt;br /&gt;
relationship will be over in no time. Even if to love is to believe/trust in someone, it &lt;br /&gt;
doesn&#039;t mean you should tolerate and accept everything about your partner. &lt;br /&gt;
There&#039;s also a kind of love you feel when you&#039;re in shackles.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you just allow/forgive anything&lt;br /&gt;
It&#039;s not really love [oh, whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, these bonds can&#039;t be secured&lt;br /&gt;
Beaten down by bitterness and frustration&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, someday you&#039;ll be grumbling that&lt;br /&gt;
&amp;quot;To trust someone really means to chain them with words, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, even if someone holds a grudge against you&lt;br /&gt;
Oh! Baby recapture it&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, I just realized it now&lt;br /&gt;
To be lovingly (gently) bound is also Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| kanjilyrics    = &amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Love&amp;amp;Chain!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
抱きよせた恋人の心は今&lt;br /&gt;
新しい男の腕の中に&lt;br /&gt;
寝静まった街のサイレンのように&lt;br /&gt;
飛びこんでくる　哀しい声&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
羨んでた　まわりのやつらも二人を&lt;br /&gt;
危なげもないウソみたいに平和だと&lt;br /&gt;
but 不満がないのがとても不満で&lt;br /&gt;
自由こそが退屈と&lt;br /&gt;
気づいていれば嫉妬[ジェラシー]のかけらも&lt;br /&gt;
見せられたのに [whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　つなぎとめられない&lt;br /&gt;
くやしさに打ちのめされて&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　行かせてしまうのか&lt;br /&gt;
黙ってるだけじゃ勘違いの　Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
決まってた　出逢った夜にキャスティングは&lt;br /&gt;
愛する女　愛されるのが男と&lt;br /&gt;
つのる想いに演技[ヤク]を取り違えた男のキスは多すぎて&lt;br /&gt;
あきた女にケリをつけられる&lt;br /&gt;
不意をつかれて [whatcha gonna do?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　つなぎとめられない&lt;br /&gt;
くやしさに打ちのめされて&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　ラストのセリフまで&lt;br /&gt;
おまかせじゃ　情けなさすぎるぜ&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　この別れ話を&lt;br /&gt;
最後のチャンスにしたいよ&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　今ごろ気付いたよ&lt;br /&gt;
やさしく縛るのも　Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
女と男が出会った時、愛する役と愛される役は決まっている。&lt;br /&gt;
それを忘れて過剰に愛を注いだり欲しがったりするとその関係は早く終わる事もある。&lt;br /&gt;
愛するというのは信じるということであっても相手のすべてに寛容であるということではない。&lt;br /&gt;
束縛された時に感じる愛もある&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
なにもかも許すことだけが&lt;br /&gt;
愛することじゃない [oh whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　つなぎとめられない&lt;br /&gt;
くやしさに打ちのめされて&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　いつかつぶやいてた&lt;br /&gt;
「信じてるって言葉で縛るのね」&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　誰かに恨まれても&lt;br /&gt;
Oh!Baby　奪いかえすのさ&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　今ごろ気づいたよ&lt;br /&gt;
やさしく縛るのも　Love &amp;amp; Free &lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kim</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.bzwiki.com/index.php?title=Love_%26_Chain_(Lyrics)&amp;diff=26193</id>
		<title>Love &amp; Chain (Lyrics)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/index.php?title=Love_%26_Chain_(Lyrics)&amp;diff=26193"/>
		<updated>2020-05-26T02:59:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kim: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Lyrics]]&lt;br /&gt;
{{BzLyrics&lt;br /&gt;
| JapaneseTitle  = &lt;br /&gt;
| EnglishTitle   = &lt;br /&gt;
| Music          = Tak Matsumoto&lt;br /&gt;
| Lyrics         = Koshi Inaba&lt;br /&gt;
| Year           = 1990&lt;br /&gt;
| Translation    = Kim&lt;br /&gt;
| sample         = [[File:a03_10.ogg]]&lt;br /&gt;
| notes          = &lt;br /&gt;
| singles        = [[File:LGR.png|link=LADY-GO-ROUND|border|90px]]&lt;br /&gt;
| albums         = [[File:BREAKTHROUGH.jpg|link=BREAK THROUGH|border|90px]]&lt;br /&gt;
| collections    = &lt;br /&gt;
| romajilyrics   = &amp;lt;div style=&amp;quot;text-align: right; border: 7px dotted white;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Love&amp;amp;Chain!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dakiyoseta koibito no kokoro wa ima&lt;br /&gt;
Atarashii otoko no ude no naka ni&lt;br /&gt;
Neshizumatta machi no sairen no you ni&lt;br /&gt;
Tobikonde kuru kanashii koe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Urandeta mawari no yatsura mo futari wo&lt;br /&gt;
Abunagemonai uso mitai ni heiwa da to&lt;br /&gt;
But fuman ga nai no ga totemo fuman de&lt;br /&gt;
Jiyuu koso ga taikutsu to&lt;br /&gt;
Kizuiteireba jerashii no kakera mo&lt;br /&gt;
Miserareta no ni　[whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love and chain tsunagi tomerarenai&lt;br /&gt;
Kuyashisa ni uchinomesarete&lt;br /&gt;
Love and pain ikasete shimau no ga&lt;br /&gt;
Damatteru dake ja kanchigai no love and free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kimatteta deatta yoru ni kyasutingu wa&lt;br /&gt;
Ai suru onna ai sareru no ga otoko to&lt;br /&gt;
Tsunoru omoi ni yaku wo torichigaeta otoko no kisu wa oosugite&lt;br /&gt;
Akita onna ni keri wo tsukerareru&lt;br /&gt;
Fui wo tsukarete [whatcha gonna do?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love and chain tsunagi tomerarenai&lt;br /&gt;
Kuyashisa ni uchinomesarete&lt;br /&gt;
Love and pain rasuto no serifu made&lt;br /&gt;
Omakase ja nasakenasasugiru ze&lt;br /&gt;
Love and chain kono wakarebanashi wo&lt;br /&gt;
Saigo no chansu ni shitai yo&lt;br /&gt;
Love and pain imagoro kizuita yo&lt;br /&gt;
Yasashiku shibaru no mo love and free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Onna to otoko ga deatta toki aisuru yaku to aisareru yaku wa kimatteiru.&lt;br /&gt;
Sore wo wasurete, kajou ni ai wo sosoidari, hoshigattari suru to sono kankei wa &lt;br /&gt;
hayaku owaru koto mo aru. Aisuru to iu no wa shinjiru to iu koto de atte mo, &lt;br /&gt;
aite no subete ni kanyou de aru to iu koto dewa nai. Sokubakusareta toki ni kanjiru &lt;br /&gt;
ai mo aru.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nanimo kamo yurusu koto dake ga&lt;br /&gt;
Ai suru koto ja nai [whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love and chain tsunagi tomerarenai&lt;br /&gt;
Kuyashisa ni uchinomesarete&lt;br /&gt;
Love and pain itsuka tsubuyaiteta&lt;br /&gt;
Shinjiteru tte kotoba de shibaru no ne&lt;br /&gt;
Love and chain dareka ni uramaretemo&lt;br /&gt;
Oh! Baby ubaikaesu no sa&lt;br /&gt;
Love and pain imagoro kizuita yo&lt;br /&gt;
Yasashiku shibaru no mo love and free &lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| englishlyrics = &amp;lt;div style=&amp;quot;text-align: left; border: 7px dotted white;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The affections of the lover you once embraced&lt;br /&gt;
Are now in the arms of a new man&lt;br /&gt;
Like a siren in a sleeping town&lt;br /&gt;
This sad voice bursts in&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You envied the people around you, the couples&lt;br /&gt;
Finding peace in certain lies, it seems&lt;br /&gt;
But when things are good/going well, I&#039;m always very discontented&lt;br /&gt;
It&#039;s freedom, rather, that is boring&lt;br /&gt;
When you realize this, then fragments of jealousy also&lt;br /&gt;
Become evident, [but whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, these bonds can&#039;t be secured&lt;br /&gt;
Beaten down by bitterness and frustration&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, there&#039;s nothing for it but to make the best of it&lt;br /&gt;
If you just keep your mouth shut, then misunderstandings overwhelm Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The roles had already been decided on the night we met&lt;br /&gt;
The woman loves, and the man is loved&lt;br /&gt;
These violent desires are mistakenly acted out by a man whose kiss is too much&lt;br /&gt;
And the bored woman puts an end to it all&lt;br /&gt;
Taken by surprise, [whatcha gonna do?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, these bonds can&#039;t be secured&lt;br /&gt;
Beaten down by bitterness and frustration&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain to the very last line&lt;br /&gt;
If you leave things to chance, you&#039;re pathetic beyond words, you know&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, this talk about separating&lt;br /&gt;
I want to make it our last chance (to make something of our love)&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, I just realized it now&lt;br /&gt;
To be gently (lovingly) bound is also to be Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[When a woman and a man meet, the roles of lover and loved are decided.&lt;br /&gt;
If you forget that and do stuff like pouring on an excess of love and desire, then that&lt;br /&gt;
relationship will be over in no time. Even if to love is to believe/trust in someone, it doesn&#039;t mean&lt;br /&gt;
you should tolerate and accept everything about your partner. There&#039;s also a kind&lt;br /&gt;
of love you feel when you&#039;re in shackles.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you just allow/forgive anything&lt;br /&gt;
It&#039;s not really love [oh, whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, these bonds can&#039;t be secured&lt;br /&gt;
Beaten down by bitterness and frustration&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, someday you&#039;ll be grumbling that&lt;br /&gt;
&amp;quot;To trust someone really means to chain them with words, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, even if someone holds a grudge against you&lt;br /&gt;
Oh! Baby recapture it&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, I just realized it now&lt;br /&gt;
To be lovingly (gently) bound is also Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| kanjilyrics    = &amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Love&amp;amp;Chain!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
抱きよせた恋人の心は今&lt;br /&gt;
新しい男の腕の中に&lt;br /&gt;
寝静まった街のサイレンのように&lt;br /&gt;
飛びこんでくる　哀しい声&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
羨んでた　まわりのやつらも二人を&lt;br /&gt;
危なげもないウソみたいに平和だと&lt;br /&gt;
but 不満がないのがとても不満で&lt;br /&gt;
自由こそが退屈と&lt;br /&gt;
気づいていれば嫉妬[ジェラシー]のかけらも&lt;br /&gt;
見せられたのに [whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　つなぎとめられない&lt;br /&gt;
くやしさに打ちのめされて&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　行かせてしまうのか&lt;br /&gt;
黙ってるだけじゃ勘違いの　Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
決まってた　出逢った夜にキャスティングは&lt;br /&gt;
愛する女　愛されるのが男と&lt;br /&gt;
つのる想いに演技[ヤク]を取り違えた男のキスは多すぎて&lt;br /&gt;
あきた女にケリをつけられる&lt;br /&gt;
不意をつかれて [whatcha gonna do?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　つなぎとめられない&lt;br /&gt;
くやしさに打ちのめされて&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　ラストのセリフまで&lt;br /&gt;
おまかせじゃ　情けなさすぎるぜ&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　この別れ話を&lt;br /&gt;
最後のチャンスにしたいよ&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　今ごろ気付いたよ&lt;br /&gt;
やさしく縛るのも　Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
女と男が出会った時、愛する役と愛される役は決まっている。&lt;br /&gt;
それを忘れて過剰に愛を注いだり欲しがったりするとその関係は早く終わる事もある。&lt;br /&gt;
愛するというのは信じるということであっても相手のすべてに寛容であるということではない。&lt;br /&gt;
束縛された時に感じる愛もある&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
なにもかも許すことだけが&lt;br /&gt;
愛することじゃない [oh whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　つなぎとめられない&lt;br /&gt;
くやしさに打ちのめされて&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　いつかつぶやいてた&lt;br /&gt;
「信じてるって言葉で縛るのね」&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　誰かに恨まれても&lt;br /&gt;
Oh!Baby　奪いかえすのさ&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　今ごろ気づいたよ&lt;br /&gt;
やさしく縛るのも　Love &amp;amp; Free &lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kim</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.bzwiki.com/index.php?title=Love_%26_Chain_(Lyrics)&amp;diff=26192</id>
		<title>Love &amp; Chain (Lyrics)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/index.php?title=Love_%26_Chain_(Lyrics)&amp;diff=26192"/>
		<updated>2020-05-26T02:57:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kim: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Lyrics]]&lt;br /&gt;
{{BzLyrics&lt;br /&gt;
| JapaneseTitle  = &lt;br /&gt;
| EnglishTitle   = &lt;br /&gt;
| Music          = Tak Matsumoto&lt;br /&gt;
| Lyrics         = Koshi Inaba&lt;br /&gt;
| Year           = 1990&lt;br /&gt;
| Translation    = Kim&lt;br /&gt;
| sample         = [[File:a03_10.ogg]]&lt;br /&gt;
| notes          = &lt;br /&gt;
| singles        = [[File:LGR.png|link=LADY-GO-ROUND|border|90px]]&lt;br /&gt;
| albums         = [[File:BREAKTHROUGH.jpg|link=BREAK THROUGH|border|90px]]&lt;br /&gt;
| collections    = &lt;br /&gt;
| romajilyrics   = &amp;lt;div style=&amp;quot;text-align: right; border: 7px dotted white;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Love&amp;amp;Chain!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dakiyoseta koibito no kokoro wa ima&lt;br /&gt;
Atarashii otoko no ude no naka ni&lt;br /&gt;
Neshizumatta machi no sairen no you ni&lt;br /&gt;
Tobikonde kuru kanashii koe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Urandeta mawari no yatsura mo futari wo&lt;br /&gt;
Abunagemonai uso mitai ni heiwa da to&lt;br /&gt;
But fuman ga nai no ga totemo fuman de&lt;br /&gt;
Jiyuu koso ga taikutsu to&lt;br /&gt;
Kizuiteireba jerashii no kakera mo&lt;br /&gt;
Miserareta no ni　[whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love and chain tsunagi tomerarenai&lt;br /&gt;
Kuyashisa ni uchinomesarete&lt;br /&gt;
Love and pain ikasete shimau no ga&lt;br /&gt;
Damatteru dake ja kanchigai no love and free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kimatteta deatta yoru ni kyasutingu wa&lt;br /&gt;
Ai suru onna ai sareru no ga otoko to&lt;br /&gt;
Tsunoru omoi ni yaku wo torichigaeta otoko no kisu wa oosugite&lt;br /&gt;
Akita onna ni keri wo tsukerareru&lt;br /&gt;
Fui wo tsukarete [whatcha gonna do?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love and chain tsunagi tomerarenai&lt;br /&gt;
Kuyashisa ni uchinomesarete&lt;br /&gt;
Love and pain rasuto no serifu made&lt;br /&gt;
Omakase ja nasakenasasugiru ze&lt;br /&gt;
Love and chain kono wakarebanashi wo&lt;br /&gt;
Saigo no chansu ni shitai yo&lt;br /&gt;
Love and pain imagoro kizuita yo&lt;br /&gt;
Yasashiku shibaru no mo love and free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Onna to otoko ga deatta toki aisuru yaku to aisareru yaku wa kimatteiru.&lt;br /&gt;
Sore wo wasurete, kajou ni ai wo sosoidari, hoshigattari suru to sono kankei wa &lt;br /&gt;
hayaku owaru koto mo aru. Aisuru to iu no wa shinjiru to iu koto de atte mo, &lt;br /&gt;
aite no subete ni kanyou de aru to iu koto dewa nai. Sokubakusareta toki ni kanjiru &lt;br /&gt;
ai mo aru.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nanimo kamo yurusu koto dake ga&lt;br /&gt;
Ai suru koto ja nai [whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love and chain tsunagi tomerarenai&lt;br /&gt;
Kuyashisa ni uchinomesarete&lt;br /&gt;
Love and pain itsuka tsubuyaiteta&lt;br /&gt;
Shinjiteru tte kotoba de shibaru no ne&lt;br /&gt;
Love and chain dareka ni uramaretemo&lt;br /&gt;
Oh! Baby ubaikaesu no sa&lt;br /&gt;
Love and pain imagoro kizuita yo&lt;br /&gt;
Yasashiku shibaru no mo love and free &lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| englishlyrics = &amp;lt;div style=&amp;quot;text-align: left; border: 7px dotted white;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The affections of the lover you once embraced&lt;br /&gt;
Are now in the arms of a new man&lt;br /&gt;
Like a siren in a sleeping town&lt;br /&gt;
This sad voice bursts in&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You envied the people around you, the couples&lt;br /&gt;
Finding peace in certain lies, it seems&lt;br /&gt;
But when things are good/going well, I&#039;m always very discontented&lt;br /&gt;
It&#039;s freedom, rather, that is boring&lt;br /&gt;
When you realize this, then fragments of jealousy also&lt;br /&gt;
Become evident, [but whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, these bonds can&#039;t be secured&lt;br /&gt;
Beaten down by bitterness and frustration&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, there&#039;s nothing for it but to make the best of it&lt;br /&gt;
If you just keep your mouth shut, then misunderstandings overwhelm Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The roles had already been decided on the night we met&lt;br /&gt;
The woman loves, and the man is loved&lt;br /&gt;
These violent desires are mistakenly acted out by a man whose kiss is too much&lt;br /&gt;
And the bored woman puts an end to it all&lt;br /&gt;
Taken by surprise, [whatcha gonna do?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, these bonds can&#039;t be secured&lt;br /&gt;
Beaten down by bitterness and frustration&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain to the very last line&lt;br /&gt;
If you leave things to chance, you&#039;re pathetic beyond words, you know&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, this talk about separating&lt;br /&gt;
I want to make it our last chance (to make something of our love)&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, I just realized it now&lt;br /&gt;
To be gently (lovingly) bound is also to be Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[When a woman and a man meet, the roles of lover and loved are decided.&lt;br /&gt;
If you forget that and do stuff like pouring on an excess of love and desire, then that&lt;br /&gt;
relationship will be over in no time. To love is to believe/trust in someone, to &lt;br /&gt;
tolerate and accept everything about your partner, isn&#039;t it? There&#039;s also a kind&lt;br /&gt;
of love you feel when you&#039;re in shackles.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you just allow/forgive anything&lt;br /&gt;
It&#039;s not really love [oh, whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, these bonds can&#039;t be secured&lt;br /&gt;
Beaten down by bitterness and frustration&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, someday you&#039;ll be grumbling that&lt;br /&gt;
&amp;quot;To trust someone really means to chain them with words, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, even if someone holds a grudge against you&lt;br /&gt;
Oh! Baby recapture it&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, I just realized it now&lt;br /&gt;
To be lovingly (gently) bound is also Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| kanjilyrics    = &amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Love&amp;amp;Chain!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
抱きよせた恋人の心は今&lt;br /&gt;
新しい男の腕の中に&lt;br /&gt;
寝静まった街のサイレンのように&lt;br /&gt;
飛びこんでくる　哀しい声&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
羨んでた　まわりのやつらも二人を&lt;br /&gt;
危なげもないウソみたいに平和だと&lt;br /&gt;
but 不満がないのがとても不満で&lt;br /&gt;
自由こそが退屈と&lt;br /&gt;
気づいていれば嫉妬[ジェラシー]のかけらも&lt;br /&gt;
見せられたのに [whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　つなぎとめられない&lt;br /&gt;
くやしさに打ちのめされて&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　行かせてしまうのか&lt;br /&gt;
黙ってるだけじゃ勘違いの　Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
決まってた　出逢った夜にキャスティングは&lt;br /&gt;
愛する女　愛されるのが男と&lt;br /&gt;
つのる想いに演技[ヤク]を取り違えた男のキスは多すぎて&lt;br /&gt;
あきた女にケリをつけられる&lt;br /&gt;
不意をつかれて [whatcha gonna do?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　つなぎとめられない&lt;br /&gt;
くやしさに打ちのめされて&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　ラストのセリフまで&lt;br /&gt;
おまかせじゃ　情けなさすぎるぜ&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　この別れ話を&lt;br /&gt;
最後のチャンスにしたいよ&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　今ごろ気付いたよ&lt;br /&gt;
やさしく縛るのも　Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
女と男が出会った時、愛する役と愛される役は決まっている。&lt;br /&gt;
それを忘れて過剰に愛を注いだり欲しがったりするとその関係は早く終わる事もある。&lt;br /&gt;
愛するというのは信じるということであっても相手のすべてに寛容であるということではない。&lt;br /&gt;
束縛された時に感じる愛もある&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
なにもかも許すことだけが&lt;br /&gt;
愛することじゃない [oh whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　つなぎとめられない&lt;br /&gt;
くやしさに打ちのめされて&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　いつかつぶやいてた&lt;br /&gt;
「信じてるって言葉で縛るのね」&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　誰かに恨まれても&lt;br /&gt;
Oh!Baby　奪いかえすのさ&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　今ごろ気づいたよ&lt;br /&gt;
やさしく縛るのも　Love &amp;amp; Free &lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kim</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.bzwiki.com/index.php?title=Love_%26_Chain_(Lyrics)&amp;diff=26191</id>
		<title>Love &amp; Chain (Lyrics)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/index.php?title=Love_%26_Chain_(Lyrics)&amp;diff=26191"/>
		<updated>2020-05-26T02:57:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kim: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Lyrics]]&lt;br /&gt;
{{BzLyrics&lt;br /&gt;
| JapaneseTitle  = &lt;br /&gt;
| EnglishTitle   = &lt;br /&gt;
| Music          = Tak Matsumoto&lt;br /&gt;
| Lyrics         = Koshi Inaba&lt;br /&gt;
| Year           = 1990&lt;br /&gt;
| Translation    = Kim&lt;br /&gt;
| sample         = [[File:a03_10.ogg]]&lt;br /&gt;
| notes          = &lt;br /&gt;
| singles        = [[File:LGR.png|link=LADY-GO-ROUND|border|90px]]&lt;br /&gt;
| albums         = [[File:BREAKTHROUGH.jpg|link=BREAK THROUGH|border|90px]]&lt;br /&gt;
| collections    = &lt;br /&gt;
| romajilyrics   = &amp;lt;div style=&amp;quot;text-align: right; border: 7px dotted white;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Love&amp;amp;Chain!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dakiyoseta koibito no kokoro wa ima&lt;br /&gt;
Atarashii otoko no ude no naka ni&lt;br /&gt;
Neshizumatta machi no sairen no you ni&lt;br /&gt;
Tobikonde kuru kanashii koe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Urandeta mawari no yatsura mo futari wo&lt;br /&gt;
Abunagemonai uso mitai ni heiwa da to&lt;br /&gt;
But fuman ga nai no ga totemo fuman de&lt;br /&gt;
Jiyuu koso ga taikutsu to&lt;br /&gt;
Kizuiteireba jerashii no kakera mo&lt;br /&gt;
Miserareta no ni　[whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love and chain tsunagi tomerarenai&lt;br /&gt;
Kuyashisa ni uchinomesarete&lt;br /&gt;
Love and pain ikasete shimau no ga&lt;br /&gt;
Damatteru dake ja kanchigai no love and free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kimatteta deatta yoru ni kyasutingu wa&lt;br /&gt;
Ai suru onna ai sareru no ga otoko to&lt;br /&gt;
Tsunoru omoi ni yaku wo torichigaeta otoko no kisu wa oosugite&lt;br /&gt;
Akita onna ni keri wo tsukerareru&lt;br /&gt;
Fui wo tsukarete [whatcha gonna do?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love and chain tsunagi tomerarenai&lt;br /&gt;
Kuyashisa ni uchinomesarete&lt;br /&gt;
Love and pain rasuto no serifu made&lt;br /&gt;
Omakase ja nasakenasasugiru ze&lt;br /&gt;
Love and chain kono wakarebanashi wo&lt;br /&gt;
Saigo no chansu ni shitai yo&lt;br /&gt;
Love and pain imagoro kizuita yo&lt;br /&gt;
Yasashiku shibaru no mo love and free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Onna to otoko ga deatta toki aisuru yaku to aisareru yaku wa kimatteiru.&lt;br /&gt;
Sore wo wasurete, kajou ni ai wo sosoidari, hoshigattari suru to sono kankei wa &lt;br /&gt;
hayaku owaru koto mo aru. Aisuru to iu no wa shinjiru to iu koto de atte mo, &lt;br /&gt;
aite no subete ni kanyou de aru to iu koto dewa nai. Sokubakusareta toki ni kanjiru &lt;br /&gt;
ai mo aru.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nanimo kamo yurusu koto dake ga&lt;br /&gt;
Ai suru koto ja nai [whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love and chain tsunagi tomerarenai&lt;br /&gt;
Kuyashisa ni uchinomesarete&lt;br /&gt;
Love and pain itsuka tsubuyaiteta&lt;br /&gt;
Shinjiteru tte kotoba de shibaru no ne&lt;br /&gt;
Love and chain dareka ni uramaretemo&lt;br /&gt;
Oh! Baby ubaikaesu no sa&lt;br /&gt;
Love and pain imagoro kizuita yo&lt;br /&gt;
Yasashiku shibaru no mo love and free &lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| englishlyrics = &amp;lt;div style=&amp;quot;text-align: left; border: 7px dotted white;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The affections of the lover you once embraced&lt;br /&gt;
Are now in the arms of a new man&lt;br /&gt;
Like a siren in a sleeping town&lt;br /&gt;
This sad voice bursts in&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You envied the people around you, the couples&lt;br /&gt;
Finding peace in certain lies, it seems&lt;br /&gt;
But when things are good/going well, I&#039;m always very discontented&lt;br /&gt;
It&#039;s freedom, rather, that is boring&lt;br /&gt;
When you realize this, then fragments of jealousy also&lt;br /&gt;
Become evident, [but whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, these bonds can&#039;t be secured&lt;br /&gt;
Beaten down by bitterness and frustration&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, there&#039;s nothing for it but to make the best of it&lt;br /&gt;
If you just keep your mouth shut, then misunderstandings overwhelm Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The roles had already been decided on the night we met&lt;br /&gt;
The woman loves, and the man is loved&lt;br /&gt;
These violent desires are mistakenly acted out by a man whose kiss is too much&lt;br /&gt;
And the bored woman puts an end to it all&lt;br /&gt;
Taken by surprise, [whatcha gonna do?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, these bonds can&#039;t be secured&lt;br /&gt;
Beaten down by bitterness and frustration&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain to the very last line&lt;br /&gt;
If you leave things to chance, you&#039;re pathetic beyond words, you know&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, this talk about separating&lt;br /&gt;
I want to make it our last chance (to make something of our love)&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, I just realized it now&lt;br /&gt;
To be gently (lovingly) bound is also to be Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[When a woman and a man meet, the roles of lover and loved are decided.&lt;br /&gt;
If you forget that and do stuff like pouring on an excess of love and desire, and that&lt;br /&gt;
relationship will be over in no time. To love is to believe/trust in someone, to &lt;br /&gt;
tolerate and accept everything about your partner, isn&#039;t it? There&#039;s also a kind&lt;br /&gt;
of love you feel when you&#039;re in shackles.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you just allow/forgive anything&lt;br /&gt;
It&#039;s not really love [oh, whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, these bonds can&#039;t be secured&lt;br /&gt;
Beaten down by bitterness and frustration&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, someday you&#039;ll be grumbling that&lt;br /&gt;
&amp;quot;To trust someone really means to chain them with words, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, even if someone holds a grudge against you&lt;br /&gt;
Oh! Baby recapture it&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, I just realized it now&lt;br /&gt;
To be lovingly (gently) bound is also Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| kanjilyrics    = &amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Love&amp;amp;Chain!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
抱きよせた恋人の心は今&lt;br /&gt;
新しい男の腕の中に&lt;br /&gt;
寝静まった街のサイレンのように&lt;br /&gt;
飛びこんでくる　哀しい声&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
羨んでた　まわりのやつらも二人を&lt;br /&gt;
危なげもないウソみたいに平和だと&lt;br /&gt;
but 不満がないのがとても不満で&lt;br /&gt;
自由こそが退屈と&lt;br /&gt;
気づいていれば嫉妬[ジェラシー]のかけらも&lt;br /&gt;
見せられたのに [whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　つなぎとめられない&lt;br /&gt;
くやしさに打ちのめされて&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　行かせてしまうのか&lt;br /&gt;
黙ってるだけじゃ勘違いの　Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
決まってた　出逢った夜にキャスティングは&lt;br /&gt;
愛する女　愛されるのが男と&lt;br /&gt;
つのる想いに演技[ヤク]を取り違えた男のキスは多すぎて&lt;br /&gt;
あきた女にケリをつけられる&lt;br /&gt;
不意をつかれて [whatcha gonna do?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　つなぎとめられない&lt;br /&gt;
くやしさに打ちのめされて&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　ラストのセリフまで&lt;br /&gt;
おまかせじゃ　情けなさすぎるぜ&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　この別れ話を&lt;br /&gt;
最後のチャンスにしたいよ&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　今ごろ気付いたよ&lt;br /&gt;
やさしく縛るのも　Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
女と男が出会った時、愛する役と愛される役は決まっている。&lt;br /&gt;
それを忘れて過剰に愛を注いだり欲しがったりするとその関係は早く終わる事もある。&lt;br /&gt;
愛するというのは信じるということであっても相手のすべてに寛容であるということではない。&lt;br /&gt;
束縛された時に感じる愛もある&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
なにもかも許すことだけが&lt;br /&gt;
愛することじゃない [oh whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　つなぎとめられない&lt;br /&gt;
くやしさに打ちのめされて&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　いつかつぶやいてた&lt;br /&gt;
「信じてるって言葉で縛るのね」&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　誰かに恨まれても&lt;br /&gt;
Oh!Baby　奪いかえすのさ&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　今ごろ気づいたよ&lt;br /&gt;
やさしく縛るのも　Love &amp;amp; Free &lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kim</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.bzwiki.com/index.php?title=Love_%26_Chain_(Lyrics)&amp;diff=26190</id>
		<title>Love &amp; Chain (Lyrics)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/index.php?title=Love_%26_Chain_(Lyrics)&amp;diff=26190"/>
		<updated>2020-05-26T02:55:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kim: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Lyrics]]&lt;br /&gt;
{{BzLyrics&lt;br /&gt;
| JapaneseTitle  = &lt;br /&gt;
| EnglishTitle   = &lt;br /&gt;
| Music          = Tak Matsumoto&lt;br /&gt;
| Lyrics         = Koshi Inaba&lt;br /&gt;
| Year           = 1990&lt;br /&gt;
| Translation    = Kim&lt;br /&gt;
| sample         = [[File:a03_10.ogg]]&lt;br /&gt;
| notes          = &lt;br /&gt;
| singles        = [[File:LGR.png|link=LADY-GO-ROUND|border|90px]]&lt;br /&gt;
| albums         = [[File:BREAKTHROUGH.jpg|link=BREAK THROUGH|border|90px]]&lt;br /&gt;
| collections    = &lt;br /&gt;
| romajilyrics   = &amp;lt;div style=&amp;quot;text-align: right; border: 7px dotted white;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Love&amp;amp;Chain!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dakiyoseta koibito no kokoro wa ima&lt;br /&gt;
Atarashii otoko no ude no naka ni&lt;br /&gt;
Neshizumatta machi no sairen no you ni&lt;br /&gt;
Tobikonde kuru kanashii koe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Urandeta mawari no yatsura mo futari wo&lt;br /&gt;
Abunagemonai uso mitai ni heiwa da to&lt;br /&gt;
But fuman ga nai no ga totemo fuman de&lt;br /&gt;
Jiyuu koso ga taikutsu to&lt;br /&gt;
Kizuiteireba jerashii no kakera mo&lt;br /&gt;
Miserareta no ni　[whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love and chain tsunagi tomerarenai&lt;br /&gt;
Kuyashisa ni uchinomesarete&lt;br /&gt;
Love and pain ikasete shimau no ga&lt;br /&gt;
Damatteru dake ja kanchigai no love and free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kimatteta deatta yoru ni kyasutingu wa&lt;br /&gt;
Ai suru onna ai sareru no ga otoko to&lt;br /&gt;
Tsunoru omoi ni yaku wo torichigaeta otoko no kisu wa oosugite&lt;br /&gt;
Akita onna ni keri wo tsukerareru&lt;br /&gt;
Fui wo tsukarete [whatcha gonna do?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love and chain tsunagi tomerarenai&lt;br /&gt;
Kuyashisa ni uchinomesarete&lt;br /&gt;
Love and pain rasuto no serifu made&lt;br /&gt;
Omakase ja nasakenasasugiru ze&lt;br /&gt;
Love and chain kono wakarebanashi wo&lt;br /&gt;
Saigo no chansu ni shitai yo&lt;br /&gt;
Love and pain imagoro kizuita yo&lt;br /&gt;
Yasashiku shibaru no mo love and free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Onna to otoko ga deatta toki aisuru yaku to aisareru yaku wa kimatteiru.&lt;br /&gt;
Sore wo wasurete, kajou ni ai wo sosoidari, hoshigattari suru to sono kankei wa &lt;br /&gt;
hayaku owaru koto mo aru. Aisuru to iu no wa shinjiru to iu koto de atte mo, &lt;br /&gt;
aite no subete ni kanyou de aru to iu koto dewa nai. Sokubakusareta toki ni kanjiru &lt;br /&gt;
ai mo aru.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nanimo kamo yurusu koto dake ga&lt;br /&gt;
Ai suru koto ja nai [whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love and chain tsunagi tomerarenai&lt;br /&gt;
Kuyashisa ni uchinomesarete&lt;br /&gt;
Love and pain itsuka tsubuyaiteta&lt;br /&gt;
Shinjiteru tte kotoba de shibaru no ne&lt;br /&gt;
Love and chain dareka ni uramaretemo&lt;br /&gt;
Oh! Baby ubaikaesu no sa&lt;br /&gt;
Love and pain imagoro kizuita yo&lt;br /&gt;
Yasashiku shibaru no mo love and free &lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| englishlyrics = &amp;lt;div style=&amp;quot;text-align: left; border: 7px dotted white;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The affections of the lover you once embraced&lt;br /&gt;
Are now in the arms of a new man&lt;br /&gt;
Like a siren in a sleeping town&lt;br /&gt;
This sad voice bursts in&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You envied the people around you, the couples&lt;br /&gt;
Finding peace in certain lies, it seems&lt;br /&gt;
But when things are good/going well, I&#039;m always very discontented&lt;br /&gt;
It&#039;s freedom, rather, that is boring&lt;br /&gt;
When you realize this, then fragments of jealousy also&lt;br /&gt;
Become evident, [but whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, these bonds can&#039;t be secured&lt;br /&gt;
Beaten down by bitterness and frustration&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, there&#039;s nothing for it but to make the best of it&lt;br /&gt;
If you just keep your mouth shut, then misunderstandings overwhelm Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The roles had already been decided on the night we met&lt;br /&gt;
The woman loves, and the man is loved&lt;br /&gt;
These violent desires are mistakenly acted out by a man whose kiss is too much&lt;br /&gt;
And the bored woman puts an end to it all&lt;br /&gt;
Taken by surprise, [whatcha gonna do?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, these bonds can&#039;t be secured&lt;br /&gt;
Beaten down by bitterness and frustration&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain to the very last line&lt;br /&gt;
If you leave things to chance, you&#039;re pathetic beyond words, you know&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, this talk about separating&lt;br /&gt;
I want to make it our last chance (to make something of our love)&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, I just realized it now&lt;br /&gt;
To be gently (lovingly) bound is also to be Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[When a woman and a man meet, the roles of lover and loved are decided.&lt;br /&gt;
Forget that -- do stuff like pouring on an excess of love and desire, and that&lt;br /&gt;
relationship will be over in no time. To love is to believe/trust in someone, to &lt;br /&gt;
tolerate and accept everything about your partner, isn&#039;t it? There&#039;s also a kind&lt;br /&gt;
of love you feel when you&#039;re in shackles.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you just allow/forgive anything&lt;br /&gt;
It&#039;s not really love [oh, whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, these bonds can&#039;t be secured&lt;br /&gt;
Beaten down by bitterness and frustration&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, someday you&#039;ll be grumbling that&lt;br /&gt;
&amp;quot;To trust someone really means to chain them with words, right?&amp;quot;&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain, even if someone holds a grudge against you&lt;br /&gt;
Oh! Baby recapture it&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain, I just realized it now&lt;br /&gt;
To be lovingly (gently) bound is also Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| kanjilyrics    = &amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
(Love&amp;amp;Chain!)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
抱きよせた恋人の心は今&lt;br /&gt;
新しい男の腕の中に&lt;br /&gt;
寝静まった街のサイレンのように&lt;br /&gt;
飛びこんでくる　哀しい声&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
羨んでた　まわりのやつらも二人を&lt;br /&gt;
危なげもないウソみたいに平和だと&lt;br /&gt;
but 不満がないのがとても不満で&lt;br /&gt;
自由こそが退屈と&lt;br /&gt;
気づいていれば嫉妬[ジェラシー]のかけらも&lt;br /&gt;
見せられたのに [whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　つなぎとめられない&lt;br /&gt;
くやしさに打ちのめされて&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　行かせてしまうのか&lt;br /&gt;
黙ってるだけじゃ勘違いの　Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
決まってた　出逢った夜にキャスティングは&lt;br /&gt;
愛する女　愛されるのが男と&lt;br /&gt;
つのる想いに演技[ヤク]を取り違えた男のキスは多すぎて&lt;br /&gt;
あきた女にケリをつけられる&lt;br /&gt;
不意をつかれて [whatcha gonna do?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　つなぎとめられない&lt;br /&gt;
くやしさに打ちのめされて&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　ラストのセリフまで&lt;br /&gt;
おまかせじゃ　情けなさすぎるぜ&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　この別れ話を&lt;br /&gt;
最後のチャンスにしたいよ&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　今ごろ気付いたよ&lt;br /&gt;
やさしく縛るのも　Love &amp;amp; Free&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
女と男が出会った時、愛する役と愛される役は決まっている。&lt;br /&gt;
それを忘れて過剰に愛を注いだり欲しがったりするとその関係は早く終わる事もある。&lt;br /&gt;
愛するというのは信じるということであっても相手のすべてに寛容であるということではない。&lt;br /&gt;
束縛された時に感じる愛もある&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
なにもかも許すことだけが&lt;br /&gt;
愛することじゃない [oh whatcha gonna say?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　つなぎとめられない&lt;br /&gt;
くやしさに打ちのめされて&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　いつかつぶやいてた&lt;br /&gt;
「信じてるって言葉で縛るのね」&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Chain　誰かに恨まれても&lt;br /&gt;
Oh!Baby　奪いかえすのさ&lt;br /&gt;
Love &amp;amp; Pain　今ごろ気づいたよ&lt;br /&gt;
やさしく縛るのも　Love &amp;amp; Free &lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kim</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.bzwiki.com/index.php?title=Teki_ga_Inakerya_(Lyrics)&amp;diff=26187</id>
		<title>Teki ga Inakerya (Lyrics)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/index.php?title=Teki_ga_Inakerya_(Lyrics)&amp;diff=26187"/>
		<updated>2020-05-10T22:15:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kim: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;{{Pathnav|[[B&#039;z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[[File:LOOSE.jpg|link=LOOSE|border|right|90px]]&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; border=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Romanized Title      Teki ga Inakerya&lt;br /&gt;
Japanese Title       敵がいなけりゃ&lt;br /&gt;
English Title        If There&#039;s No Enemy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Music                Tak Matsumoto&lt;br /&gt;
Lyrics               Koshi Inaba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Release Date         1995&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Romaji ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;ikari makuranya iru imi ga nai&lt;br /&gt;
semete semenai to hakushu-o itadakenai&lt;br /&gt;
hankotsu seijin ga ore no uri daze puro wa chigau ze&lt;br /&gt;
taisei ni se-o muketa you ni misete kaseideru&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
teki ga inakerya te mo furueru&lt;br /&gt;
hito no fushiawase mo sagashiteru&lt;br /&gt;
donna yatsu demo toriaezu tataku&lt;br /&gt;
ano ko mo kitto soko ni maitteru hazu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
karui decchiagenara kamawanai&lt;br /&gt;
hade na bumu nanka wa choudo ii emono yo&lt;br /&gt;
sesera warai-o ukabenagara surudoku eguru&lt;br /&gt;
chi no aji ni zutto ueteru heitai mitai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
teki ga inakerya hajimaranai&lt;br /&gt;
te mo ashi mo denai mimizu da yo&lt;br /&gt;
ate mo naku yuka-o noronoro to&lt;br /&gt;
sonna heiwa ja oretacha meshi no kuiage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dare ga teki ga inakerya yatterarenai&lt;br /&gt;
sore ga ore no michishirube da&lt;br /&gt;
nanimo mottenai no wa tsurai koto&lt;br /&gt;
dakara onegai ore no kataki ni natte yo&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Japanese ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;怒りまくらにゃ 居る意味がない&lt;br /&gt;
責めて責めないと拍手をいただけない&lt;br /&gt;
反骨精神が俺のウリだぜ プロは違うぜ&lt;br /&gt;
体制に背を向けたように見せて稼いでる&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[でも] 敵がいなけりゃ手もふるえる&lt;br /&gt;
他人のふしあわせも探してる&lt;br /&gt;
どんな奴でもとりあえず叩く&lt;br /&gt;
あのコもきっとソコにまいってるはず&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
軽いでっち上げならかまわない&lt;br /&gt;
派手なブームなんかはちょうどいい獲物よ&lt;br /&gt;
せせら笑いを浮かべながら鋭くえぐる&lt;br /&gt;
血の味にずっと飢えてる兵隊みたい&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[でもね] 敵がいなけりゃはじまらない&lt;br /&gt;
手も足も出ないミミズだよ&lt;br /&gt;
あてもなく床をのろのろと&lt;br /&gt;
そんな平和じゃ 俺たちゃメシの食い上げ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
誰か 敵がいなけりゃやってられない&lt;br /&gt;
それが俺の道しるべだ&lt;br /&gt;
何も持ってないのはつらいこと&lt;br /&gt;
だからお願い 俺のカタキになってよ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Uh 誰でもいい]&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== English ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;There&#039;s no point to your existence if you aren&#039;t angry&lt;br /&gt;
At the very least, if you don&#039;t blame others, you won&#039;t be applauded yourself&lt;br /&gt;
My rebellious spirit is my selling point; we pros are different&lt;br /&gt;
Giving others the impression that I&#039;ve turned my back on the system is how I earn my living&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[But] If you don&#039;t have something to fight against, your hands quiver and shake&lt;br /&gt;
And you seek out others&#039; misfortune&lt;br /&gt;
Anything/anyone will do for now -- I&#039;ll fight it/them&lt;br /&gt;
That one over there is definitely supposed to be giving us the slip&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you concoct a little scam and pull the wool over others&#039; eyes, it doesn&#039;t matter&lt;br /&gt;
A loud, flashy boom is the perfect trophy/spoils of war&lt;br /&gt;
That scornful grin appearing on your face stings like a knife&lt;br /&gt;
You&#039;re like a soldier, starving with the taste of blood in your mouth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[But, you see] If you don&#039;t have somene/something to struggle against, nothing can start&lt;br /&gt;
Your hands and feet are like worms&lt;br /&gt;
Aimlessly and sluggishly writhing on the floor &lt;br /&gt;
That kind of peace/harmony, that&#039;s the end of our livelihood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If there isn&#039;t some kind of an opponent, I can&#039;t do it&lt;br /&gt;
That&#039;s my guidepost (highway sign)&lt;br /&gt;
Having nothing at all is a painful thing&lt;br /&gt;
So please, I&#039;m begging you, fight me! (be my opponent) [Doesn&#039;t matter who it is, I just need someone to fight]&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kim</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.bzwiki.com/index.php?title=Teki_ga_Inakerya_(Lyrics)&amp;diff=26186</id>
		<title>Teki ga Inakerya (Lyrics)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/index.php?title=Teki_ga_Inakerya_(Lyrics)&amp;diff=26186"/>
		<updated>2020-05-10T22:14:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kim: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;{{Pathnav|[[B&#039;z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[[File:LOOSE.jpg|link=LOOSE|border|right|90px]]&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; border=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Romanized Title      Teki ga Inakerya&lt;br /&gt;
Japanese Title       敵がいなけりゃ&lt;br /&gt;
English Title        If There&#039;s No Enemy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Music                Tak Matsumoto&lt;br /&gt;
Lyrics               Koshi Inaba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Release Date         1995&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Romaji ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;ikari makuranya iru imi ga nai&lt;br /&gt;
semete semenai to hakushu-o itadakenai&lt;br /&gt;
hankotsu seijin ga ore no uri daze puro wa chigau ze&lt;br /&gt;
taisei ni se-o muketa you ni misete kaseideru&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
teki ga inakerya te mo furueru&lt;br /&gt;
hito no fushiawase mo sagashiteru&lt;br /&gt;
donna yatsu demo toriaezu tataku&lt;br /&gt;
ano ko mo kitto soko ni maitteru hazu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
karui decchiagenara kamawanai&lt;br /&gt;
hade na bumu nanka wa choudo ii emono yo&lt;br /&gt;
sesera warai-o ukabenagara surudoku eguru&lt;br /&gt;
chi no aji ni zutto ueteru heitai mitai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
teki ga inakerya hajimaranai&lt;br /&gt;
te mo ashi mo denai mimizu da yo&lt;br /&gt;
ate mo naku yuka-o noronoro to&lt;br /&gt;
sonna heiwa ja oretacha meshi no kuiage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dare ga teki ga inakerya yatterarenai&lt;br /&gt;
sore ga ore no michishirube da&lt;br /&gt;
nanimo mottenai no wa tsurai koto&lt;br /&gt;
dakara onegai ore no kataki ni natte yo&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Japanese ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;怒りまくらにゃ 居る意味がない&lt;br /&gt;
責めて責めないと拍手をいただけない&lt;br /&gt;
反骨精神が俺のウリだぜ プロは違うぜ&lt;br /&gt;
体制に背を向けたように見せて稼いでる&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[でも] 敵がいなけりゃ手もふるえる&lt;br /&gt;
他人のふしあわせも探してる&lt;br /&gt;
どんな奴でもとりあえず叩く&lt;br /&gt;
あのコもきっとソコにまいってるはず&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
軽いでっち上げならかまわない&lt;br /&gt;
派手なブームなんかはちょうどいい獲物よ&lt;br /&gt;
せせら笑いを浮かべながら鋭くえぐる&lt;br /&gt;
血の味にずっと飢えてる兵隊みたい&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[でもね] 敵がいなけりゃはじまらない&lt;br /&gt;
手も足も出ないミミズだよ&lt;br /&gt;
あてもなく床をのろのろと&lt;br /&gt;
そんな平和じゃ 俺たちゃメシの食い上げ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
誰か 敵がいなけりゃやってられない&lt;br /&gt;
それが俺の道しるべだ&lt;br /&gt;
何も持ってないのはつらいこと&lt;br /&gt;
だからお願い 俺のカタキになってよ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Uh 誰でもいい]&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== English ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;There&#039;s no point to your existence if you aren&#039;t angry&lt;br /&gt;
At the very least, if you don&#039;t blame others, you won&#039;t be applauded yourself&lt;br /&gt;
My rebellious spirit is my selling point; we pros are different&lt;br /&gt;
Giving others the impression that I&#039;ve turned my back on the system is how I earn my living&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[But] If you don&#039;t have something to fight against, your hands quiver and shake&lt;br /&gt;
And you seek out others&#039; misfortune&lt;br /&gt;
Anything/anyone will do for now -- I&#039;ll fight it/them&lt;br /&gt;
That one over there is definitely supposed to be giving us the slip&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you concoct a little scam and pull the wool over others&#039; eyes, it doesn&#039;t matter&lt;br /&gt;
A loud, flashy boom is the perfect trophy/spoils of war&lt;br /&gt;
That scornful grin appearing on your face stings like a knife&lt;br /&gt;
You&#039;re like a soldier, starving with the taste of blood in your mouth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[But, you see] If you don&#039;t have somene/something to struggle against, nothing can start&lt;br /&gt;
Your hands and feet are like worms&lt;br /&gt;
Aimlessly and sluggishly writhing on the floor &lt;br /&gt;
That kind of peace/harmony, that&#039;s the end of our livelihood&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If there isn&#039;t some kind of an opponent, I can&#039;t do it&lt;br /&gt;
That&#039;s my guidepost (highway sign)&lt;br /&gt;
Having nothing at all is a painful thing&lt;br /&gt;
So please, I&#039;m begging you, fight me! (be my opponent) [Doesn&#039;t matter who it is, I just need someone to fight]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kim</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.bzwiki.com/index.php?title=MR._ROLLING_THUNDER_(Lyrics)&amp;diff=26177</id>
		<title>MR. ROLLING THUNDER (Lyrics)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/index.php?title=MR._ROLLING_THUNDER_(Lyrics)&amp;diff=26177"/>
		<updated>2020-04-27T22:56:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kim: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{BzLyrics&lt;br /&gt;
| JapaneseTitle  = &lt;br /&gt;
| EnglishTitle   = &lt;br /&gt;
| Music          = Tak Matsumoto&lt;br /&gt;
| Lyrics         = Koshi Inaba&lt;br /&gt;
| Year           = 1992&lt;br /&gt;
| Translation    = OFF THE LOCK&lt;br /&gt;
| sample         = [[File:a06_07.ogg]]&lt;br /&gt;
| notes          = &lt;br /&gt;
| singles        = &lt;br /&gt;
| albums         = [[File:RUN.JPG|link=RUN|border|90px]]&lt;br /&gt;
| collections    = &lt;br /&gt;
| romajilyrics   = &amp;lt;div style=&amp;quot;text-align: right; border: 7px dotted white;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
nagai drive ni tsukarete sobieru iwa no aida wo kakenobotta&lt;br /&gt;
boku wa makka na daichi no sei naru wareme no naka kara umareta kitto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
taiyou no shita de inori wo sasage vision wo motome odoritsuzukeru&lt;br /&gt;
togatta inazuma ga hikui kumo ni kakurete mimamotteiru&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dare ga naiteiru no ka oshiete yo MR.ROLLING THUNDER&lt;br /&gt;
arashi no umi de mayotteru bokura doko ni mukatteiru no ka&lt;br /&gt;
kuroi kami wo nabikasete odoru kaze no koe wo kiiteru&lt;br /&gt;
amenochi hare da to&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nemureru basho wo mizukara kiritori nefuda wo tsukeru moumoku na yaritori&lt;br /&gt;
yokei na mono ga fuetekite itsu shika jibun mo sono naka de maboroshi ni doppuri&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
choushi koitereba shippegaeshi BABY byouki ni naru no mo sono hitotsu dakedo&lt;br /&gt;
ima ni hitori dake ja kata wo tsukerarenai koto ni naru kamo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dare ga naiteiru no ka oshiete yo MR.ROLLING THUNDER&lt;br /&gt;
arashi no umi de mayotteru bokura doko ni mukatteiru no ka&lt;br /&gt;
kuroi kami wo nabikasete odoru kaze no koe wo kiiteru&lt;br /&gt;
amenochi hare da to&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ie wo nakushi kusa wa kare hara ga heranai to wakaranai&lt;br /&gt;
ai suru hito ga doko ka ni kieteshimawanai to wakaranai&lt;br /&gt;
sakebou nodo wo tsubusu hodo sora ni mukatte kimi no na wo&lt;br /&gt;
tamashii ga moeru&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BURN!!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| englishlyrics = &amp;lt;div style=&amp;quot;text-align: left; border: 7px dotted white;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tired from a long drive, I climbed the gap in a soaring cliff&lt;br /&gt;
I am a product of this sacred hole in the red earth -- I was born of it, definitely&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Under the sun, I offer up a prayer, accept the vision I&#039;ve been given, and continue to dance&lt;br /&gt;
The sharp bolt of lightning hiding in the low cloud is watching attentively&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tell me who&#039;s crying, MR.ROLLING THUNDER&lt;br /&gt;
Lost on this stormy sea, where are we headed?&lt;br /&gt;
Letting my black hair flow loose, I listen to the dancing wind&#039;s voice.&lt;br /&gt;
After rain comes sunshine, it says.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finding a place for myself to sleep, I affix a single-use nametag in a blind exchange&lt;br /&gt;
Unnecessary things multiply, and before I know it I&#039;m lost in them, completely drowning in illusions&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Excited and caught up in the moment, I fall into the retaliation sickness that is part of this illusion&lt;br /&gt;
Before long, I&#039;ll be unable to solve any problems on my own&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tell me who&#039;s crying, MR.ROLLING THUNDER&lt;br /&gt;
Lost on this stormy sea, where are we headed?&lt;br /&gt;
Letting my black hair flow loose, I listen to the dancing wind&#039;s voice.&lt;br /&gt;
After rain comes sunshine, it says.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you&#039;ve never lost your house, seen plants wither, or felt hunger, you don&#039;t understand&lt;br /&gt;
If your loved one has never disappeared (gone away), you can&#039;t understand&lt;br /&gt;
Shout it out, so loud it crushes your throat, shout your name to the sky&lt;br /&gt;
My soul is burning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BURN!!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| kanjilyrics    = &amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
長いドライヴに疲れて そびえる岩の間をかけ上った&lt;br /&gt;
僕は 真っ赤な大地の聖なるワレメの中から 生まれた きっと&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
太陽の下で祈りを捧げ ヴィジョンを求め踊り続ける&lt;br /&gt;
とがった稲妻が低い雲に隠れて見守っている&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
誰が泣いているのか 教えてよ MR.ROLLING THUNDER&lt;br /&gt;
嵐の海で迷ってる 僕らは何処に向かっているのか&lt;br /&gt;
黒い髪をなびかせて 踊る風の声を聞いてる&lt;br /&gt;
雨のち晴れだと&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
眠れる場所を自ら 切り取り値札をつける 盲目なやりとり&lt;br /&gt;
余計なものが増えてきて いつしか自分もその中で幻にどっぷり&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
調子こいてれば しっぺがえし BABY 病気になるのもそのひとつだけど&lt;br /&gt;
今に ひとりだけじゃ かたをつけられないことになるかも&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
誰が泣いているのか 教えてよ MR.ROLLING THUNDER&lt;br /&gt;
嵐の海で迷ってる 僕らは何処に向かっているのか&lt;br /&gt;
黒い髪をなびかせて 踊る風の声を聞いてる&lt;br /&gt;
雨のち晴れだと&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
家をなくし草は枯れ 腹が減らないとわからない&lt;br /&gt;
愛する人が何処かに 消えてしまわないとわからない&lt;br /&gt;
叫ぼう　喉をつぶすほど 空にむかって君の名を&lt;br /&gt;
魂が燃える &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BURN!!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kim</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.bzwiki.com/index.php?title=Akai_Kagerou_(Lyrics)&amp;diff=25979</id>
		<title>Akai Kagerou (Lyrics)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/index.php?title=Akai_Kagerou_(Lyrics)&amp;diff=25979"/>
		<updated>2019-11-11T20:48:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kim: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{BzLyrics&lt;br /&gt;
| JapaneseTitle  = 紅い陽炎&lt;br /&gt;
| EnglishTitle   = Crimson Heat Haze&lt;br /&gt;
| Music          = Tak Matsumoto&lt;br /&gt;
| Lyrics         = Koshi Inaba&lt;br /&gt;
| Year           = 1992&lt;br /&gt;
| Translation    = Kim&lt;br /&gt;
| sample         = [[File:a06_03.ogg]]&lt;br /&gt;
| notes          = &lt;br /&gt;
| singles        = &lt;br /&gt;
| albums         = [[File:RUN.JPG|link=RUN|border|90px]]&lt;br /&gt;
| collections    = &lt;br /&gt;
| romajilyrics   = &amp;lt;div style=&amp;quot;text-align: right; border: 7px dotted white;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
kawakikaketa kokoro ni chiisana hibi hitotsu&lt;br /&gt;
tagai no sore-o fureatta natsu no hi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kieyuku kisetsu ni futari sakarauyou ni&lt;br /&gt;
honoh-o unde&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
dakishimeru hodo kimi wa kieteshimaisou de&lt;br /&gt;
tomadoi no naka atsuku midare habataita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kimi no mukashi, boku no ima, korekara...&lt;br /&gt;
nani-o sasayaku&lt;br /&gt;
shiru koto no itami mo ikutsu ka shitta yo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
yoru-o koeru tabi ni futari tada no otoko to onna&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nani mo kamo yurushiaeba mata mayoi hajimeru&lt;br /&gt;
kotoba togiretemo ima soba ni iyou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hitomi-o mitai kuroi kami ni kuchizuketai&lt;br /&gt;
kakushikirenai omoi ga tomedonaku afureru&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
konomama ka kore ijou ka ai no katachi nani ga hoshii&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kizutsuku no wa kamawanai... itsumademo kizutsukenai&lt;br /&gt;
tsuyoku hikareteyuku hodo ni nemurenu hi wa tsuzuku&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hada ni furetai kimi no kehai-o kanjitai&lt;br /&gt;
zattou no naka ni tachi sono na-o sakebitai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mune-o kogashi tsuzukeru jounetsu no fuchi de&lt;br /&gt;
chikaratsukiru made odore akai kagerou &lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| englishlyrics = &amp;lt;div style=&amp;quot;text-align: left; border: 7px dotted white;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
There was a single tiny crack in my thirsting heart&lt;br /&gt;
We both felt it on that summer day we first met&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We defied the impermanence of the fleeting season&lt;br /&gt;
When we gave birth to this flame&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The tighter I hold you, the more you seem likely to slip away&lt;br /&gt;
Lost at sea, beating my wings in this hot mess of confusion and unrest&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your past, my present, our future...&lt;br /&gt;
What’s being whispered?&lt;br /&gt;
I’ve known the pain of that knowledge before&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We’re just a man and a woman trying to make it through the night&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If we don’t set any limits on this love, the doubt and bewilderment start all over again&lt;br /&gt;
Even if words fail us, let’s just be with each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to look into your eyes and kiss your black hair&lt;br /&gt;
I can’t hide my endlessly overflowing feelings for you&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do we keep things as they are, or take them further? What do we want from this love?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doesn’t matter if we get hurt...can’t avoid it forever (scars don’t last forever)&lt;br /&gt;
The more strongly I’m drawn to you, the more these sleepless nights continue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I want to touch your body; I want to feel your presence&lt;br /&gt;
Standing in the middle of the bustling throng, I want to shout your name&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perched on the edge of this deep pool of passion, my heart continues to burn&lt;br /&gt;
Dance until your strength is spent, crimson heat haze (of our passion)&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| kanjilyrics    = &amp;lt;poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
渇きかけた心に 小さなひびひとつ&lt;br /&gt;
互いのそれを触れ合った 夏の日&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
消えゆく季節に ふたり逆らうように&lt;br /&gt;
炎を産んで&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
抱き締めるほど君は 消えてしまいそうで&lt;br /&gt;
戸惑いの中 熱く 乱れ羽ばたいた&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
君の昔、僕のいま、これから…&lt;br /&gt;
何を囁く&lt;br /&gt;
知ることの痛みもいくつか知ったよ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
夜を越えるたびに ふたりただの男と女&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
何もかも許し合えば また迷いはじめる&lt;br /&gt;
言葉とぎれても 今 そばにいよう&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
瞳を見たい 黒い髪に口づけたい&lt;br /&gt;
隠しきれない想いが とめどなくあふれる&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
このままか これ以上か 愛の形 何か欲しい&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
傷つくのはかまわない… いつまでも傷つけない&lt;br /&gt;
強く魅かれてゆくほどに 眠れぬ日は続く&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
肌に触れたい 君の気配を感じたい&lt;br /&gt;
雑踏の中に立ち その名を叫びたい&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
胸を焦がし続ける 情熱の淵で&lt;br /&gt;
力尽きるまで 踊れ 紅い陽炎 &lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kim</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.bzwiki.com/index.php?title=Reiketsu_(Lyrics)&amp;diff=22421</id>
		<title>Reiketsu (Lyrics)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/index.php?title=Reiketsu_(Lyrics)&amp;diff=22421"/>
		<updated>2016-08-14T19:11:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kim: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
[[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px|right]]&lt;br /&gt;
{| cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; border=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
Romanized Title      Reiketsu&lt;br /&gt;
Japanese Title       冷血&lt;br /&gt;
English Title        Cold-Blooded&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Music                Koshi Inaba&lt;br /&gt;
Lyrics               Koshi Inaba&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Release Date         1997&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Romaji ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;Kimi ha kimi no omou you ni ikiro&lt;br /&gt;
Boku ha boku no shitai you ni shitai&lt;br /&gt;
Jiyuu to ha nani ka wo shiritai hito yo&lt;br /&gt;
Jiyuu to wa boku dake ni tsugou ii koto deshou&lt;br /&gt;
Kojin wo sonchou soshite tanin ha kaihou&lt;br /&gt;
Tsukiai no warusa nya taikoban oseru&lt;br /&gt;
Dare ni mo okorazu dare kara mo kouinsho &lt;br /&gt;
Ichiban daijina tokoro ha jouzu ni nigeru&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hoihoi sutenagara&lt;br /&gt;
:Koko made aruitekita&lt;br /&gt;
Nakushita mono ni kidzukazu&lt;br /&gt;
:Oshire mo yogoshita mama de&lt;br /&gt;
Dondon wasurenagara&lt;br /&gt;
:Kireina yume bakari miru&lt;br /&gt;
Tsujitsuma no awanai hito&lt;br /&gt;
:Kore kara mo zutto zutto&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Japanese ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;:きみはきみの思うように生きろ&lt;br /&gt;
:ぼくはぼくのしたいようにしたい&lt;br /&gt;
:自由とは何かを知りたい人よ&lt;br /&gt;
:自由とはぼくだけに都合いいことでしょう&lt;br /&gt;
:個人を尊重そして他人は解放&lt;br /&gt;
:つきあいの悪さにゃ太鼓判押せる&lt;br /&gt;
:だれにも怒らず　だれからも好印象　&lt;br /&gt;
:一番大事なところは上手に逃げる&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:ほいほい捨てながら&lt;br /&gt;
::ここまで歩いてきた&lt;br /&gt;
:なくしたものに気づかず&lt;br /&gt;
::お尻も汚したままで&lt;br /&gt;
:どんどん忘れながら&lt;br /&gt;
::きれいな夢ばかり見る&lt;br /&gt;
:つじつまの合わない人&lt;br /&gt;
::これからもずっと　ずっと&amp;lt;/poem&amp;gt;　&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== English Translation ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;You live the way you see fit&lt;br /&gt;
And I’ll do what I wanna do&lt;br /&gt;
I’m a person who wants to know what freedom is &lt;br /&gt;
Freedom means doing what suits me, and to hell with everything else, right?&lt;br /&gt;
Respect the individual and other people are liberated&lt;br /&gt;
Put the seal of approval on the rottenness of human relations&lt;br /&gt;
Don’t make anyone angry, but don’t make a good impression on anyone, either&lt;br /&gt;
The most important thing is knowing when to run, and being good at it&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Willingly throwing things by the wayside&lt;br /&gt;
:That’s how I got this far&lt;br /&gt;
Not realizing what I had lost&lt;br /&gt;
:My ass still soiled&lt;br /&gt;
Steadily, rapidly forgetting&lt;br /&gt;
:Seeing only beautiful dreams&lt;br /&gt;
An incoherent, inconsistent being&lt;br /&gt;
:From here on, until forever&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kim</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.bzwiki.com/index.php?title=Reiketsu_(Lyrics)&amp;diff=22420</id>
		<title>Reiketsu (Lyrics)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.bzwiki.com/index.php?title=Reiketsu_(Lyrics)&amp;diff=22420"/>
		<updated>2016-08-14T18:54:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kim: /* Japanese */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Japanese ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem&amp;gt;:きみはきみの思うように生きろ&lt;br /&gt;
:ぼくはぼくのしたいようにしたい&lt;br /&gt;
:自由とは何かを知りたい人よ&lt;br /&gt;
:自由とはぼくだけに都合いいことでしょう&lt;br /&gt;
:個人を尊重そして他人は解放&lt;br /&gt;
:つきあいの悪さにゃ太鼓判押せる&lt;br /&gt;
:だれにも怒らず　だれからも好印象　&lt;br /&gt;
:一番大事なところは上手に逃げる&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:ほいほい捨てながら&lt;br /&gt;
::ここまで歩いてきた&lt;br /&gt;
:なくしたものに気づかず&lt;br /&gt;
::お尻も汚したままで&lt;br /&gt;
:どんどん忘れながら&lt;br /&gt;
::きれいな夢ばかり見る&lt;br /&gt;
:つじつまの合わない人&lt;br /&gt;
::これからもずっと　ずっと&amp;lt;/poem&amp;gt;　&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kim</name></author>
	</entry>
</feed>