HOME (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(8 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:Lyrics]]
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
[[File:HOME.jpg|link=HOME|border|90px|right]]
[[File:Ballads.jpg|link=The Ballads ~Love & B'z~|border|90px|right]]
[[File:Ballads.jpg|link=The Ballads ~Love & B'z~|border|90px|right]]
[[File:PleasureII.jpg|right|link=B'z The Best "Pleasure II"|border|90px]]
[[File:PleasureII.jpg|right|link=B'z The Best "Pleasure II"|border|90px]]
[[File:ULTRAPleasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Pleasure"|border|90px|right]]
[[File:ULTRAPleasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Pleasure"|border|90px|right]]
[[File:bestA.jpg|link=B'z The Best XXV 1988-1998 |border|90px|right]]
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
|-
|-
|
|
<pre>
<pre>
Romanized Title       
Romanized Title      HOME
Japanese Title       
Japanese Title      HOME
English Title         
English Title        HOME


Music                Tak Matsumoto
Music                Tak Matsumoto
Lyrics              Koshi Inaba
Lyrics              Koshi Inaba


Release Date         
Release Date        1998
</pre>
</pre>
|}
|}
Line 21: Line 24:


== Romaji ==
== Romaji ==
<poem>Aisareru bakari ga nou jyanai darou
<poem>aisareru bakari ga nou jyanai darou
Saa mitsukerunda, bokutachi no home
saa mitsukerunda bokutachi no home


Kimi wo kizutsukete, ippai nakasete
kimi wo kizutsukete ippai nakasete
Boku wa mou nemurenakute
boku wa mou nemurenakute
Koukai shiteru noni mata kurikaesu...
koukai shiteru noni mata kurikaesu...
Dou shiyou mo naku dame nanda
dou shiyou mo naku dame nanda


Arigatou-tte (thank you very much)
arigatou-tte (thank you very much)
Omou koto no hou ga
omou koto no hou ga
Danzen ooi noni (wakatte okure yooo)
danzen ooi noni (wakatte okure yooo)
Doushite motto umai guai ni
doushite motto umai guai ni
Hanasenain darou
hanasenain darou


Kotoba hitotsu tarinai kurai de
kotoba hitotsu tarinai kurai de
Zenbu kowarete shimau you na
zenbu kowarete shimau you na
Kayowai kizuna bakari jyanai darou
kayowai kizuna bakari jyanai darou
Saa mitsukerunda, bokutachi no home
saa mitsukerunda bokutachi no home


Uragirareta nante sakebu mae ni
uragirareta nante sakebu mae ni
Shinkokyuu wo hitotsu shite
shinkokyuu wo hitotsu shite
“Aitsu wo ijimeta-tte”
“aitsu wo ijimeta-tte”
Sonna no marude kotae nya naranai yo
sonna no marude kotae nya naranai yo


Yokubou wa guruguru (guruguru mawaru)
yokubou wa guruguru (guruguru mawaru)
Marble moyou
marble moyou
Kagami wo nozokeba (tekumakumayakon)
kagami wo nozokeba (tekumakumayakon)
Jishin no kakera mo mienai
jishin no kakera mo mienai
Kurai kao ga mieta yo
kurai kao ga mieta yo


Oikakete te ni, hairanakute, wasurete
oikakete te ni hairanakute wasurete
Zenbu hajikete shimau you na
zenbu hajikete shimau you na
Hakanai omoi bakari jyanai darou
hakanai omoi bakari jyanai darou
Saa mitsukerunda, jibun dake no home
saa mitsukerunda jibun dake no home


Kimi no uchi made, ato mou sukoshi
kimi no uchi made ato mou sukoshi
Saka wo nobotte, kumo wo oinuite
saka wo nobotte kumo wo oinuite
Sayonara nante, sugu ni iwanaide
sayonara nante sugu ni iwanaide
Sayonara shitara, boku wa dou naru darou
sayonara shitara boku wa dou naru darou


Kotoba hitotsu tarinai kurai de
kotoba hitotsu tarinai kurai de
Egao hitotsu wasureta dake de
egao hitotsu wasureta dake de
Honno sukoshi no surechigai dake de
honno sukoshi no surechigai dake de
Zenbu akiramete shimau no ka
zenbu akiramete shimau no ka
Aisareru bakari ga nou jyanai darou
aisareru bakari ga nou jyanai darou
Saa mitsukerunda, bokutachi no home</poem>
saa mitsukerunda bokutachi no home</poem>


== Japanese ==
== Japanese ==
<poem>愛されるばかりが能じゃないだろう
さあ見つけるんだ 僕たちのHome


== English ==
君を傷つけて いっぱい泣かせて 僕はもう眠れなくて
<poem>Being loved isn't all there is to it, right?
後悔してるのに またくり返す どうしようもなくダメなんだ
Now, I have found it, our home


I hurt you and made you cry a lot
ありがとうって 思うことの方が 断然多いのに
I can't fall asleep myself
どうしてもっと うまい具合に 話せないんだろう
Even though I regret it, but again I'd repeat it...
What should I do, I feel so worthless


Although there are always more things
言葉ひとつ足りないくらいで 全部こわれてしまうような
I am grateful for (thank you very much)
かよわい絆ばかりじゃないだろう
But I wonder why
さあ見つけるんだ 僕たちのHome
we can't talk in a better mood (please understand me)


Just one word isn't said
裏切られたなんて 叫ぶまえに 深呼吸をひとつして
あいつをいじめたって そんなのまるで 答えにゃならないよ
 
欲望はぐるぐる マーブル模様 鏡をのぞけば
自信のかけらも見えない 暗い顔が見えたよ
 
追いかけて手に入らなくて忘れて 全部はじけてしまうような
はかない想いばかりじゃないだろう
さあ見つけるんだ 自分だけのHome
 
君の家まで あともう少し 坂を登って 雲を追い抜いて
さよならなんて すぐに言わないで さよならしたら
僕はどうなるだろう
 
言葉ひとつ足りないくらいで 笑顔ひとつ忘れただけで
ほんの少しのすれ違いだけで 全部あきらめてしまうのか
愛されるばかりが能じゃないだろう
さあ見つけるんだ 僕たちのHome </poem>
 
== English Translation ==
<poem>I hurt you and made you cry a lot
Now I can't get to sleep
Even though I regret it, I'd do it again
What should I do? I feel so worthless
 
"Thank you" (Thank you very much)
For so many things
I just wonder why... (Please understand me)
We can't talk in better moods?
 
Just one word going unsaid
Looks like it might just destroy everything
Looks like it might just destroy everything
Those are not all weak points, right ?
They aren't all weak points, right?
Now, I have found it, our home
Now, I've found our home


Before you call it "betrayal"
Before you call it "betrayal"...
Take one deep breath
Take a deep breath
To say that “I’ve bullied him”
Saying, "I'm teasing you"
It's not a complete answer to me
That's not what I would call a clear answer


Desire rolls around (rolling round and round)
Desires roll around... (Rolling round and round)
Just like marbles
Just like marbles
When I look in the mirror (alakazam!)
When I look in the mirror... (Alakazam!)
I can't even see fragments of my confidence
I can't even see fragments of my confidence
I can only see a dark face
I see only a dark face


I chased it, couldn't catch it, and forgot it
I chased it, couldn't catch it, and forgot it
And everything seemed ready to burst
Everything seemed ready to burst
I don't think all these are just fleeting thoughts
These aren't all just fleeting thoughts, are they?
Now, I have found it, my own home
Now, I've found my home


Just a little bit more until I reach your house
Just a little bit more until I reach your house
I'll climb the hill, and pass the clouds
I'll climb the hill, and pass by the clouds
Don't say "Goodbye" so quickly
Don't say "goodbye" so quickly
If you say goodbye, what will happen to me?
If you say goodbye, what is it that will happen to me?


Just one word isn't said
Just one word going unsaid
Just one smile forgotten
Just one smile being forgotten
Because of such small slips
Because of such small slips...
Are we really giving everything up?
Are we really going to give up everything?
Being loved isn't all there is to it, right?
Being loved isn't all there is to it, right?
Now, I have found it, our home</poem>
Now, I've found our home</poem>

Latest revision as of 13:10, 25 June 2017

B'z » Lyrics » HOME (Lyrics)
HOME.jpg
Ballads.jpg
PleasureII.jpg
ULTRAPleasure.jpg
bestA.jpg
Romanized Title      HOME
Japanese Title       HOME
English Title        HOME

Music                Tak Matsumoto
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         1998

Note: According to Koshi in Be With! Volume 38, the meaning of the word "HOME" in the song is not "a place to settle down" but more akin to "something that exists within oneself, and if you have it, then you'll be fine. Something that is unchanged and unshakeable."

Romaji

aisareru bakari ga nou jyanai darou
saa mitsukerunda bokutachi no home

kimi wo kizutsukete ippai nakasete
boku wa mou nemurenakute
koukai shiteru noni mata kurikaesu...
dou shiyou mo naku dame nanda

arigatou-tte (thank you very much)
omou koto no hou ga
danzen ooi noni (wakatte okure yooo)
doushite motto umai guai ni
hanasenain darou

kotoba hitotsu tarinai kurai de
zenbu kowarete shimau you na
kayowai kizuna bakari jyanai darou
saa mitsukerunda bokutachi no home

uragirareta nante sakebu mae ni
shinkokyuu wo hitotsu shite
“aitsu wo ijimeta-tte”
sonna no marude kotae nya naranai yo

yokubou wa guruguru (guruguru mawaru)
marble moyou
kagami wo nozokeba (tekumakumayakon)
jishin no kakera mo mienai
kurai kao ga mieta yo

oikakete te ni hairanakute wasurete
zenbu hajikete shimau you na
hakanai omoi bakari jyanai darou
saa mitsukerunda jibun dake no home

kimi no uchi made ato mou sukoshi
saka wo nobotte kumo wo oinuite
sayonara nante sugu ni iwanaide
sayonara shitara boku wa dou naru darou

kotoba hitotsu tarinai kurai de
egao hitotsu wasureta dake de
honno sukoshi no surechigai dake de
zenbu akiramete shimau no ka
aisareru bakari ga nou jyanai darou
saa mitsukerunda bokutachi no home

Japanese

愛されるばかりが能じゃないだろう
さあ見つけるんだ 僕たちのHome

君を傷つけて いっぱい泣かせて 僕はもう眠れなくて
後悔してるのに またくり返す どうしようもなくダメなんだ

ありがとうって 思うことの方が 断然多いのに
どうしてもっと うまい具合に 話せないんだろう

言葉ひとつ足りないくらいで 全部こわれてしまうような
かよわい絆ばかりじゃないだろう
さあ見つけるんだ 僕たちのHome

裏切られたなんて 叫ぶまえに 深呼吸をひとつして
あいつをいじめたって そんなのまるで 答えにゃならないよ

欲望はぐるぐる マーブル模様 鏡をのぞけば
自信のかけらも見えない 暗い顔が見えたよ

追いかけて手に入らなくて忘れて 全部はじけてしまうような
はかない想いばかりじゃないだろう
さあ見つけるんだ 自分だけのHome

君の家まで あともう少し 坂を登って 雲を追い抜いて
さよならなんて すぐに言わないで さよならしたら
僕はどうなるだろう

言葉ひとつ足りないくらいで 笑顔ひとつ忘れただけで
ほんの少しのすれ違いだけで 全部あきらめてしまうのか
愛されるばかりが能じゃないだろう
さあ見つけるんだ 僕たちのHome

English Translation

I hurt you and made you cry a lot
Now I can't get to sleep
Even though I regret it, I'd do it again
What should I do? I feel so worthless

"Thank you" (Thank you very much)
For so many things
I just wonder why... (Please understand me)
We can't talk in better moods?

Just one word going unsaid
Looks like it might just destroy everything
They aren't all weak points, right?
Now, I've found our home

Before you call it "betrayal"...
Take a deep breath
Saying, "I'm teasing you"
That's not what I would call a clear answer

Desires roll around... (Rolling round and round)
Just like marbles
When I look in the mirror... (Alakazam!)
I can't even see fragments of my confidence
I see only a dark face

I chased it, couldn't catch it, and forgot it
Everything seemed ready to burst
These aren't all just fleeting thoughts, are they?
Now, I've found my home

Just a little bit more until I reach your house
I'll climb the hill, and pass by the clouds
Don't say "goodbye" so quickly
If you say goodbye, what is it that will happen to me?

Just one word going unsaid
Just one smile being forgotten
Because of such small slips...
Are we really going to give up everything?
Being loved isn't all there is to it, right?
Now, I've found our home