Kagayaku Unmei wa Sono Te no Naka ni (Lyrics)

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

JAPANESE 輝く運命はその手の中に ENGLISH Shining Destiny Within Grasp

Released in 2004 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by Kim
SINGLE

Arigato.jpg

COLLECTION

B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg

ROMAJI LYRICS

hiruyasumi hanakumori biru no rinkaku mo kieru
kissaten no ko-hi- mo kyou ha nomu ki ga shinai

aimaina sora moyou ni me wo ubaware
omowazu wagami wo furikaeri obieta

moshi mo mirai ga yami no naka de nemutteiru nara hitori tachiagatte
hikari wo atenagara samayou yuuki ga aru no ka
jibun ni kiitemiru
tada kanashikute mo aa kamawanai

udedokei wo nirande dare mo ga mise wo deru
nani mo iwazu tooku he kietemiru no mo ii

techou no shashin wo ichimai toridashite
haizara ni yabutte sutetara waraeta

moshi mo mirai ga yami no naka de nemutteiru nara douka tachiagatte
tesaguri demo susumeru nara kagayaku unmei ha sono te no naka ni
tada kurushikute mo aa kamawanai

moshi mo mirai ga yami no naka de nemutteiru nara douka tachiagatte
nakinagara demo arukeru nara kagayaku unmei ha sono te no naka ni
kokoro no zutto oku ni hi wo tomoshite

ENGLISH TRANSLATION

At lunch break, the buildings' outlines disappear in the hazy spring air
And I don't feel like drinking coffee at the coffeshop today either

The hazy pattern of the sky draws my eyes into it
And without realizing it, I'm afraid to look back on myself

If the future is asleep in the dark, stand up all alone
And wander around toward the light—do you have the courage for it?
Ask yourself that
Doesn't matter if you're sad

Scowling at their wristwatches, everyone leaves the shop
Without saying anything, it might be nice to try disappearing to a far-off place

If you take the single ID photo out
Tear it up and throw it in the ashtray, you'd be laughed at

If the future is sleeping in the darkness, somehow you should stand up
If you can grope your way forward, your sparkling destiny is within your grasp
Doesn't matter if it's agonizing or painful

If the future is sleeping in the darkness, figure out some way to stand up
If you can walk through your tears, your sparkling destiny is within your grasp
Turn on that flame in the deepest part of your heart

JAPANESE 歌詞

昼休み 花曇り ビルの輪郭も消える
喫茶店のコーヒーも今日は飲む気がしない

あいまいな空模様に目を奪われ
思わず我が身をふりかえり怯えた

もしも未来が闇の中で 眠っているなら ひとり立ち上がって
光をあてながら彷徨う 勇気があるのか
自分に聞いてみる
ただ悲しくても ああかまわない

腕時計をにらんで だれもが店を出る
何も言わず 遠くへ 消えてみるのもいい

手帳の写真を一枚とりだして
灰皿に破って棄てたら笑えた

もしも未来が闇の中で 眠っているなら どうか立ち上がって
手探りでも進めるなら 輝く運命はその手の中に
ただ苦しくても ああかまわない

もしも未来が闇の中で 眠っているなら どうか立ち上がって
泣きながらでも歩けるなら 輝く運命はその手の中に
心のずっと奥に 灯をともして