| 
				 | 
				
| Line 47: | 
Line 47: | 
 | </poem></div>  |  | </poem></div>  | 
 | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  |  | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  | 
 | 汗も拭わずに時間も忘れて
  |  | Not wiping sweat and forgetting about the time  | 
 | 駆け上がってゆく
  |  | I keep running up  | 
 | 愛しい人生いずれ完成
  |  | my dear life, sooner or later it will come to an end  | 
 | 星屑を追って
  |  | Days when I chase stardust  | 
 | 輝きを増す日々
  |  | Shine more and more   | 
 | それよりも眩しいものがある
  |  | But there is something more bright than that   | 
 | 
  |  | 
  | 
 | Wait, I have realized    |  | Wait, I have realized    | 
 | Ah, that you are my dream  |  | Ah, that you are my dream  | 
 | Hey, ずっと追いかけても  |  | Hey, person who I always chase   | 
 | 届きそうで届かぬ人
  |  | who seems reachable but who I can't reach  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | 黄昏に染まる町、淡い木漏れ日の路
  |  | Town dyed in twilights, path with pale light coming through tree leaves  | 
 | そんなところをただ並んで歩いていたい
  |  | I just want to walk side by side with you in such a place   | 
 | 
  |  | 
  | 
 | Wait, I have realized    |  | Wait, I have realized    | 
 | Ah, that you are my dream  |  | Ah, that you are my dream  | 
 | Hey, If the world became simple    |  | Hey, If world became simple    | 
 | That would surely be great  |  | That would surely be great  | 
 | 
  |  | 
  | 
		Revision as of 21:46, 25 April 2020
 JAPANESE  Boku No Yume Wa  ENGLISH    My dream is 
 
| Released in 2020 | Music by Stevie Salas | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | 
ALBUM
 
 
 
 | 
ROMAJI LYRICS 
ase mo nuguwazu ni jikan mo wasurete  
kake agatteyuku  
itoshii jinsei izure kansei  
hoshikuzu wo otte  
kagayaki wo masu hibi  
sore yori mo mabushii mono ga aru  
 
Wait, kizuiteshimatta n da yo  
aa, boku no yume wa kimi  
Hey , zutto oikakete mo  
todokisou de todokanu hito 
 
Tasogare ni somaru machi, awai komorebi no michi  
sonna tokoro wo tada narande aruiteitai  
 
Wait, kizuiteshimatta n da yo  
aa, boku no yume wa kimi  
Hey, sekai wa tanjun ni naru  
kitto sore de ii n darou  
 
omoeba zutto soba ni ita  
nanoni misugoshiteita  
ima kara demo mada  
osokunai to itte okure  
 
Wait, kizuiteshimatta n da yo  
aa, boku no yume wa kimi  
Hey, sono jinsei no akari  
soba de mitodokeyou  
Wait, kizuiteshimatta n da yo  
aa, boku wa hotondo kimi  
Hey, jibun wo hoori nagete  
kimi no yume wo miyou
 
  
 | 
ENGLISH TRANSLATION 
Not wiping sweat and forgetting about the time 
I keep running up 
my dear life, sooner or later it will come to an end 
Days when I chase stardust 
Shine more and more  
But there is something more bright than that  
 
Wait, I have realized  
Ah, that you are my dream 
Hey, person who I always chase  
who seems reachable but who I can't reach 
 
Town dyed in twilights, path with pale light coming through tree leaves 
I just want to walk side by side with you in such a place  
 
Wait, I have realized  
Ah, that you are my dream 
Hey, If world became simple  
That would surely be great 
 
思えばずっとそばにいた 
なのに見過ごしていた 
Tell me that now 
It's not too late yet 
 
Wait, I have realized  
Ah, that you are my dream 
Hey, その人生の灯り 
そばで見届けよう 
Wait, I have realized  
Ah, that I am almost you 
Hey, I'll throw myself away 
Let's see your dream
 
  
 | 
JAPANESE 歌詞 
汗も拭わずに時間も忘れて 
駆け上がってゆく 
愛しい人生いずれ完成 
星屑を追って 
輝きを増す日々 
それよりも眩しいものがある 
 
Wait, 気付いてしまったんだよ 
ああ、僕の夢は君 
Hey, ずっと追いかけても 
届きそうで届かぬ人 
 
黄昏に染まる町、淡い木漏れ日の路 
そんなところをただ並んで歩いていたい 
 
Wait, 気づいてしまったんだよ 
ああ、僕の夢は君 
Hey, 世界は単純になる 
きっとそれでいいんだろう 
 
思えばずっとそばにいた 
なのに見過ごしていた 
今からでもまだ 
遅くないと言っておくれ 
 
Wait, 気づいてしまったんだよ 
ああ、僕の夢は君 
Hey, その人生の灯り 
そばで見届けよう 
Wait, 気づいてしまったんだよ 
ああ、僕はほとんど君 
Hey, 自分を放り投げて 
君の夢を見よう
 
 
 |