GUITAR wa Naiteiru (Lyrics): Difference between revisions
| No edit summary | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| {{BzLyrics | |||
| [[File:BREAKTHROUGH.jpg|link=BREAK THROUGH|border|90px | | JapaneseTitle  = GUITARは泣いている | ||
| | EnglishTitle   = The GUITAR is Crying | |||
| | Music          = Tak Matsumoto | |||
| | Lyrics         = Koshi Inaba | |||
| | Year           = 1990 | |||
| | Translation    =  | |||
| | sample         = [[File:a03_04.ogg]] | |||
| | notes          =  | |||
| | singles        =   | |||
| | albums         =[[File:BREAKTHROUGH.jpg|link=BREAK THROUGH|border|90px]] | |||
| | collections    =   | |||
| | romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
| Ukabiagaru stage   | |||
| < | Anata wa mimamotteru   | ||
| Hibiki tsuzukeru oto no uzu no naka   | |||
| Shiroi seat de   | |||
| Wakare no uta de wa setsunage   | |||
| Ukabiagaru stage | Kirei da yo sono kao wa   | ||
| Anata wa mimamotteru | Itsumo doko kara yatte kuruno   | ||
| Hibiki tsuzukeru oto no uzu no naka | Namae wo shiritai yo   | ||
| Shiroi seat de | |||
| Toosugiru hito yo   | |||
| Wakare no uta de wa setsunage | Konna ni mitsumeatteru noni   | ||
| Kirei da yo sono kao wa | Te wo furinagara mo   | ||
| Itsumo doko kara yatte kuruno | Konya mo guitar wa naiteiru yo   | ||
| Namae wo shiritai yo | |||
| Mabushii encore   | |||
| Toosugiru hito yo | Anata wa odotteru   | ||
| Konna ni mitsumeatteru noni | Kami wo yurashite   | ||
| Te wo furinagara mo | Dress no kata wo sukoshi ki ni shite   | ||
| Konya mo guitar wa naiteiru yo | |||
| Ima yoko ni iruno wa dare nano   | |||
| Mabushii encore | Suki na hito wa imasuka?   | ||
| Anata wa odotteru | Dekireba haru no machi kado de   | ||
| Kami wo yurashite | Guuzen aitakatta   | ||
| Dress no kata wo sukoshi ki ni shite | |||
| Toosugiru hito yo   | |||
| Ima yoko ni iruno wa dare nano | Akaruku hohoemi kaesu tabi ni   | ||
| Suki na hito wa imasuka? | Samishi satsu norasu kankei wa kawaru koto wa nai no   | ||
| Dekireba haru no machi kado de | Soko made ikitai   | ||
| Guuzen aitakatta | Mienai kabe wo tsukiyabutte   | ||
| Todokanu omoi wo tojikome   | |||
| Toosugiru hito yo | Guitar wa naiteiru yo   | ||
| Akaruku hohoemi kaesu tabi ni | |||
| Samishi satsu norasu kankei wa kawaru koto wa nai no | Utsukushii hito yo   | ||
| Soko made ikitai | Moshimo kizutsukiauno naraba   | ||
| Mienai kabe wo tsukiyabutte | Nani mo shiranu mama   | ||
| Todokanu omoi wo tojikome | Utauno ga shiawase kamo shirenai   | ||
| Guitar wa naiteiru yo | Soko made ikitai   | ||
| Mienai kabe wo tsukiyabutte   | |||
| Utsukushii hito yo | Todoke kono koe wo   | ||
| Moshimo kizutsukiauno naraba | Hageshiku guitar wa naiteiru yo   | ||
| Nani mo shiranu mama | </poem></div> | ||
| Utauno ga shiawase kamo shirenai | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
| Soko made ikitai | The stage that rises up to the surface  | ||
| Mienai kabe wo tsukiyabutte | You're watching it attentively  | ||
| Todoke kono koe wo | The swirling of melody that continues to echo  | ||
| Hageshiku guitar wa naiteiru yo< | To that white seat  | ||
| ==  | On a sad farewell song  | ||
| <poem>浮かびあがるステージ あなたは見まもってる | Your sincere expression is so beautiful  | ||
| Where have you come from?  | |||
| I want to know your name  | |||
| Hey, such far away person  | |||
| When we're actually looking at each other like this  | |||
| Even as we're waving our hands  | |||
| Tonight too, the guitar is crying  | |||
| In the dazzling encore  | |||
| You're dancing  | |||
| Hair swaying around  | |||
| And you mind a little about the shoulder of your dress  | |||
| Right now, who is that beside you?  | |||
| Is there anyone that you like?  | |||
| If possible, on one street's corner in spring  | |||
| I'd like to meet you unexpectedly  | |||
| Hey, such far away person  | |||
| Even as we exchange bright smiles  | |||
| This sad relationship won't change at all  | |||
| I want to go to you  | |||
| Wanna break through this invisible wall  | |||
| This undelivered feeling is locked up  | |||
| Inside this crying guitar  | |||
| Hey, such beautiful person  | |||
| Should we both get hurt  | |||
| Maybe we'd be happier  | |||
| if I continue to sing in ignorance  | |||
| I want to go to you  | |||
| Wanna break through this invisible wall  | |||
| So I'm sending you this voice  | |||
| in the intense sound of the crying guitar  | |||
| </poem></div> | |||
| | kanjilyrics    = <poem> | |||
| 浮かびあがるステージ あなたは見まもってる | |||
| 響き続ける 音の渦の中 白い座席で | 響き続ける 音の渦の中 白い座席で | ||
| Line 88: | Line 125: | ||
| 何も知らぬまま 歌うのが幸せかもしれない | 何も知らぬまま 歌うのが幸せかもしれない | ||
| そこまでいきたい見えない壁を突き破って | そこまでいきたい見えない壁を突き破って | ||
| 届けこの声よ激しくギターは泣いているよ</poem> | 届けこの声よ激しくギターは泣いているよ | ||
| </poem> | |||
| }} | |||
Latest revision as of 08:42, 8 August 2020
 JAPANESE  GUITARは泣いている  ENGLISH    The GUITAR is Crying 
 
| Released in 1990' | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | ||
| ROMAJI LYRICS Ukabiagaru stage  | ENGLISH TRANSLATION The stage that rises up to the surface  | |
| 浮かびあがるステージ あなたは見まもってる | ||

