Fushichou (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 80: Line 80:
this dream won't end
this dream won't end
Just like the rising flame, just like a phoenix,
Just like the rising flame, just like a phoenix,
the sinful heartbeat starts to make fierce sounds.
sinful heartbeat starts to make fierce sounds.


At that time how much did you
At that time how much did you
Line 93: Line 93:
this dream won't end
this dream won't end
Just like the rising flame, just like a phoenix,
Just like the rising flame, just like a phoenix,
the sinful heartbeat starts to make fierce sounds.  </poem></div>
sinful heartbeat starts to make fierce sounds.  </poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
| kanjilyrics    = <poem>
たしかにきこえた やわらかな寝息
たしかにきこえた やわらかな寝息

Revision as of 00:35, 6 October 2021

JAPANESE 不死鳥 ENGLISH Phoenix

Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
ALBUM

ka04.jpg

ROMAJI LYRICS

Tashika ni kikoeta, yawarakana neiki
sore wa ki no sei jyanaku honogurai
mado no katachi to isshoni oboeteru basho

Mabushii deai wa hakanasa no kaori
Tanoshimi to kanashimi wa coin no
uraomote pitarikuttsu ita mama mawatteru

(It’s time) izure tobitatsu tori no you ni
(to fly) jitto sora wo miteta yo

Uragiraretemo hottokaretemo
kitto mata meguri au
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
itsuka kimi wa boku no mae ni arawareru deshou

Nichijou wa darenimo byoudou ni otozure
kou fukou ni kakawarazu sore wo
kuriashi nakyaikenaimono dato omou jissai

(Gimme a sign) Shinjirareru mono hitotsu areba
(I'm so blind) nantoka dekiru hazu darou

Hiki sakaretemo wasureraretemo
hateru koto nai yume
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
tsumibukai kodou wa hageshiku nari hajimeru

Ano toki kimi wa donokurai
kokoro wo yurushitekureta no darou

Machigatte itemo, mittomo nakutemo
owarasenai yume
hiru no tsuki no you ni nemuru niji no you ni
sore wa itsumo soko ni aru

Hiki sakaretemo wasureraretemo
hateru koto nai yume
fushichou no you ni, honoo ga agaru you ni
tsumibukai kodou wa hageshiku nari hajimeru

ENGLISH TRANSLATION

I definitely heard the gentle breathing while you were asleep
That’s not my imagination
it was in a place I remember along with the silhouette of the gloomy window

Dazzling encounters have the scent of fleetingness
Happiness and sadness are sticked to opposite sides of a coin
which keeps flipping

(It’s time) Just like a bird that's about to fly away
(to fly) Motionlessly, I looked at the skies

Even betrayed, even left alone
we will surely meet again
Just like the rising flame, just like a phoenix,
someday you will emerge before me, right?

Everyone has their daily life
Regardless whether they are happy or not,
I think it is actually something that they have to deal with

(Gimme a sign) If there is just one thing I can believe in
(I'm so blind) I could probably do something

Even if torn to pieces, even if forgotten,
this dream won't end
Just like the rising flame, just like a phoenix,
sinful heartbeat starts to make fierce sounds.

At that time how much did you
really trust me?

Even if it's a mistake, even if it's shameful,
that's a dream that can't end
Just like the moon at midday, just like a sleeping rainbow,
it will always be there

Even if torn to pieces, even if forgotten,
this dream won't end
Just like the rising flame, just like a phoenix,
sinful heartbeat starts to make fierce sounds.

JAPANESE 歌詞

たしかにきこえた やわらかな寝息
それは気のせいじゃなく ほの暗い窓の形といっしょに覚えてる 場所

まぶしい出会いは はかなさの香り
楽しみと哀しみは コインの裏表 ぴたりくっついたまま 回ってる

(It’s time) いずれ飛び立つ鳥のように
(to fly) じっと空を見てたよ

裏切られても ほっとかれても
きっとまためぐり逢う
不死鳥のように 炎があがるように
いつか君は僕の前に現れるでしょう

日常は誰にも平等におとずれ
幸不幸にかかわらず それをクリアしなきゃいけないものだと思う 実際

(Gimme a sign) 信じられるものひとつあれば
(I'm so blind) なんとかできるはずだろう

ひき裂かれても 忘れられても
果てることのない夢
不死鳥のように 炎があがるように
罪深い鼓動は激しく鳴りはじめる

あの時君は どのくらい
心を許してくれたのだろう

間違っていても みっともなくても
終わらせない夢
昼の月のように 眠る虹のように
それはいつもそこにある

ひき裂かれても 忘れられても
果てることのない夢
不死鳥のように 炎があがるように
罪深い鼓動は激しく鳴りはじめる