|  |   | 
| Line 1: | Line 1: | 
|  | '''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
 |  | {{BzLyrics | 
|  | [[File:ka03.jpg|link=Peace Of Mind|border|90px|right]] |  | | JapaneseTitle  = Tamayura | 
|  | {|cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
 |  | | EnglishTitle   = Ephemeral | 
|  | |-
 |  | | Music          = Koshi Inaba | 
|  | |
 |  | | Lyrics         = Koshi Inaba | 
|  | <pre>
 |  | | Year           = 2004 | 
|  | Romanized Title      Tamayura 
 |  | | Translation    =  | 
|  | Japanese Title       Tamayura
 |  | | sample         =  | 
|  | English Title        Ephemeral
 |  | | notes          =  | 
|  |   |  | | singles        =   | 
|  | Music                Koshi Inaba
 |  | | albums         = [[File:ka03.jpg|link=Peace Of Mind|border|90px]] | 
|  | Lyrics               Koshi Inaba
 |  | | collections    =   | 
|  |   |  | | romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | 
|  | Release Date         2004
 |  | Busaiku ni yureru kokoro ga iya ni nari jiyuu wo shiritakute | 
|  | </pre> |  | 
|  | |}
 |  | 
|  |   |  | 
|  | == Romaji Lyrics ==
 |  | 
|  | <poem>Busaiku ni yureru kokoro ga iya ni nari jiyuu wo shiritakute
 |  | 
|  | Teatarishidai ni yaseppochi no karada kizutsukete |  | Teatarishidai ni yaseppochi no karada kizutsukete | 
|  | Hitori machikogareru sunrise |  | Hitori machikogareru sunrise | 
| Line 36: | Line 31: | 
|  | Soshite kirakirakira kuon no sora wo mau |  | Soshite kirakirakira kuon no sora wo mau | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | Ai ga jyuuroudou ni kawaru youna system wo mune ni install sarete |  | Ai ga jyuuroudou ni kawaru youna system wo   | 
|  |  | mune ni install sarete | 
|  | Fuman wo morashita toki wa mou doppuri kata made tsukatteru |  | Fuman wo morashita toki wa mou doppuri kata made tsukatteru | 
|  | Sorekoso ga jinsei no wana jyan |  | Sorekoso ga jinsei no wana jyan | 
| Line 64: | Line 60: | 
|  | Jikan no ori wo fumidashite |  | Jikan no ori wo fumidashite | 
|  | Moetsukite choubiryuushi ni nare |  | Moetsukite choubiryuushi ni nare | 
|  | Soshite kirakirakira tadayou ga gotoku kuon no sora wo mau |  | Soshite kirakirakira tadayou ga gotoku   | 
|  | </poem> |  | kuon no sora wo mau | 
|  |  | </poem></div> | 
|  |  | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | 
|  |  | Tired of my heart swaying awkwardly, I want to know freedom | 
|  |  | Recklessly injuring this scrawny body | 
|  |  | Alone, I'm dying for the sunrise to come | 
|  |  | All that seeps out is tepid blood, and without thinking I cry | 
|  |  | My suffering soul won't ever come out | 
|  |  |   | 
|  |  | Now is the time to stare fixedly at the sadness there in front of you | 
|  |  | And reveal its identity | 
|  |  |   | 
|  |  | What do I have to do to change? What do I have to do to laugh? | 
|  |  | It's most likely a simple switch | 
|  |  | But always unable to find it | 
|  |  | People weep bitterly | 
|  |  |   | 
|  |  | An ephemeral life an ephemeral light | 
|  |  | Watch for the occasion and step forward | 
|  |  | Burn out and become a bunch of sub-particles | 
|  |  | And then twinkle twinkle twinkle I dance about the eternal sky | 
|  |  |   | 
|  |  | They install a system in your heart that practically  | 
|  |  | turns love into hard labor | 
|  |  | Whenever you let out your complaints they soak you up to your shoulders | 
|  |  | Isn't that the very trap of life | 
|  |  |   | 
|  |  | This heartbeat is somewhat indecent, the rapid estimations | 
|  |  | Distinctly raise both of your hands into the air | 
|  |  |   | 
|  |  | What do I have to do to win? What's going to happen tomorrow? | 
|  |  | What a bunch of useless worries | 
|  |  | But always unable to throw them away | 
|  |  | The flame of jealousy burns | 
|  |  |   | 
|  |  | An ephemeral life an ephemeral light | 
|  |  | Fly away from the top of the balance | 
|  |  | Stand up alone in the cloudless heavens | 
|  |  | And then tremble tremble tremble I listen to the sound of my soul | 
|  |  |   | 
|  |  | An ephemeral life an ephemeral light | 
|  |  | I live together with you | 
|  |  |   | 
|  |  | What do I have to do to change? What do I have to do to laugh? | 
|  |  | It's most likely a simple switch | 
|  |  | But always unable to find it | 
|  |  | People weep woefully and bitterly | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | == Japanese 歌詞 == |  | An ephemeral life an ephemeral light | 
|  | <poem>不細工に揺れる 心が嫌になり 自由を知りたくて |  | Watch for the occasion and step forward | 
|  |  | Burn out and become a bunch of sub-particles | 
|  |  | And then twinkle twinkle twinkle  | 
|  |  | as if I'm floating I dance about the eternal sky</poem></div> | 
|  |  | | kanjilyrics    = <poem> | 
|  |  | 不細工に揺れる 心が嫌になり 自由を知りたくて | 
|  | 手あたりしだいに やせっぽっちの体傷つけて |  | 手あたりしだいに やせっぽっちの体傷つけて | 
|  | 一人 待ちこがれるsunrise |  | 一人 待ちこがれるsunrise | 
| Line 117: | Line 164: | 
|  | そして きらきらきら ただようがごとく 久遠の空を舞う |  | そして きらきらきら ただようがごとく 久遠の空を舞う | 
|  | </poem> |  | </poem> | 
|  |   |  | }} | 
|  | == English Translation ==
 |  | 
|  | <poem>Tired of my heart swaying awkwardly, I want to know freedom
 |  | 
|  | Recklessly injuring this scrawny body
 |  | 
|  | Alone, I'm dying for the sunrise to come
 |  | 
|  | All that seeps out is tepid blood, and without thinking I cry
 |  | 
|  | My suffering soul won't ever come out
 |  | 
|  |   |  | 
|  | Now is the time to stare fixedly at the sadness there in front of you
 |  | 
|  | And reveal its identity
 |  | 
|  |   |  | 
|  | What do I have to do to change? What do I have to do to laugh?
 |  | 
|  | It's most likely a simple switch
 |  | 
|  | But always unable to find it
 |  | 
|  | People weep bitterly
 |  | 
|  |   |  | 
|  | An ephemeral life an ephemeral light
 |  | 
|  | Watch for the occasion and step forward
 |  | 
|  | Burn out and become a bunch of sub-particles
 |  | 
|  | And then twinkle twinkle twinkle I dance about the eternal sky
 |  | 
|  |   |  | 
|  | They install a system in your heart that practically turns love into hard labor
 |  | 
|  | Whenever you let out your complaints they soak you up to your shoulders
 |  | 
|  | Isn't that the very trap of life
 |  | 
|  |   |  | 
|  | This heartbeat is somewhat indecent, the rapid estimations
 |  | 
|  | Distinctly raise both of your hands into the air
 |  | 
|  |   |  | 
|  | What do I have to do to win? What's going to happen tomorrow?
 |  | 
|  | What a bunch of useless worries
 |  | 
|  | But always unable to throw them away
 |  | 
|  | The flame of jealousy burns
 |  | 
|  |   |  | 
|  | An ephemeral life an ephemeral light
 |  | 
|  | Fly away from the top of the balance
 |  | 
|  | Stand up alone in the cloudless heavens
 |  | 
|  | And then tremble tremble tremble I listen to the sound of my soul
 |  | 
|  |   |  | 
|  | An ephemeral life an ephemeral light
 |  | 
|  | I live together with you
 |  | 
|  |   |  | 
|  | What do I have to do to change? What do I have to do to laugh?
 |  | 
|  | It's most likely a simple switch
 |  | 
|  | But always unable to find it
 |  | 
|  | People weep woefully and bitterly
 |  | 
|  |   |  | 
|  | An ephemeral life an ephemeral light
 |  | 
|  | Watch for the occasion and step forward
 |  | 
|  | Burn out and become a bunch of sub-particles
 |  | 
|  | And then twinkle twinkle twinkle as if I'm floating I dance about the eternal sky
 |  | 
|  | </poem>
 |  | 
 JAPANESE  Tamayura  ENGLISH    Ephemeral 
 
| Released in 2004' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | 
ALBUM
 
 | 
| ROMAJI LYRICS 
 
Busaiku ni yureru kokoro ga iya ni nari jiyuu wo shiritakuteTeatarishidai ni yaseppochi no karada kizutsukete
 Hitori machikogareru sunrise
 Tada nagaredasu no wa nurui chi bakari de omowazu cry
 Yameru tamashii wa detekyashinai
 
 Ima soko ni aru hiai imakoso jitto mitsumete
 Sono shoutai wo abakeyo
 
 Doshitara kawaru? Doshitara warau?
 Kitto kantan na switch darou
 Demo sore ga mitsukaranai mama
 Hito wa namida ni kureru
 
 Tamayura no life tamayura no light
 Jikan no ori wo fumidashite
 Moetsukite choubiryuushi ni nare
 Soshite kirakirakira kuon no sora wo mau
 
 Ai ga jyuuroudou ni kawaru youna system wo
 mune ni install sarete
 Fuman wo morashita toki wa mou doppuri kata made tsukatteru
 Sorekoso ga jinsei no wana jyan
 
 Tokimeki wa yaya hiwai memagurushii munazanyou
 Kippari ryoute wo ageroyo
 
 Doushitara kateru? Ashita wa dounaru?
 Nante muyou na kigurou
 Demo sore wo suterarenai mama
 Shitto no honou wa moeru
 
 Tamayura no life tamayura no light
 Tenpin no ue kara tobidashite
 Kumori no nai uchuu ni hitori tate
 Soshite buruburuburu tamashii no oto wo kiku
 
 Tamayura no life tamayura no light
 Anata to tomo ni ikiru
 
 Doshitara kawaru? Doshitara warau?
 Kitto kantan na switch darou
 Demo sorega mitsukaranai mama
 Hito wa nigai namida ni kureru
 
 Tamayura no life tamayura no light
 Jikan no ori wo fumidashite
 Moetsukite choubiryuushi ni nare
 Soshite kirakirakira tadayou ga gotoku
 kuon no sora wo mau
 | ENGLISH TRANSLATION 
 
Tired of my heart swaying awkwardly, I want to know freedomRecklessly injuring this scrawny body
 Alone, I'm dying for the sunrise to come
 All that seeps out is tepid blood, and without thinking I cry
 My suffering soul won't ever come out
 
 Now is the time to stare fixedly at the sadness there in front of you
 And reveal its identity
 
 What do I have to do to change? What do I have to do to laugh?
 It's most likely a simple switch
 But always unable to find it
 People weep bitterly
 
 An ephemeral life an ephemeral light
 Watch for the occasion and step forward
 Burn out and become a bunch of sub-particles
 And then twinkle twinkle twinkle I dance about the eternal sky
 
 They install a system in your heart that practically
 turns love into hard labor
 Whenever you let out your complaints they soak you up to your shoulders
 Isn't that the very trap of life
 
 This heartbeat is somewhat indecent, the rapid estimations
 Distinctly raise both of your hands into the air
 
 What do I have to do to win? What's going to happen tomorrow?
 What a bunch of useless worries
 But always unable to throw them away
 The flame of jealousy burns
 
 An ephemeral life an ephemeral light
 Fly away from the top of the balance
 Stand up alone in the cloudless heavens
 And then tremble tremble tremble I listen to the sound of my soul
 
 An ephemeral life an ephemeral light
 I live together with you
 
 What do I have to do to change? What do I have to do to laugh?
 It's most likely a simple switch
 But always unable to find it
 People weep woefully and bitterly
 
 An ephemeral life an ephemeral light
 Watch for the occasion and step forward
 Burn out and become a bunch of sub-particles
 And then twinkle twinkle twinkle
 as if I'm floating I dance about the eternal sky
 | 
| JAPANESE 歌詞 
 
不細工に揺れる 心が嫌になり 自由を知りたくて手あたりしだいに やせっぽっちの体傷つけて
 一人 待ちこがれるsunrise
 ただ流れだすのは ぬるい血ばかりで思わずcry
 病める魂は出てきゃしない
 
 今そこにある悲哀 今こそじっと見つめて
 その正体を暴けよ
 
 どしたら変わる? どしたら笑う?
 きっと簡単なスイッチだろう
 でもそれが見つからないまま
 人は涙にくれる
 
 たまゆらのLIFE たまゆらのLIGHT
 時間のオリを踏みだして
 燃えつきて 超微粒子になれ
 そして きらきらきら 久遠の空を舞う
 
 愛が重労働に 変わるようなシステムを 胸にインストールされて
 不満を漏らしたときはもう どっぷり肩までつかってる
 それこそが人生のワナじゃん
 
 ときめきはやや卑猥 めまぐるしい胸算用
 きっぱり両手をあげろよ
 
 どしたら勝てる? あしたはどうなる?
 なんて無用な気苦労
 でもそれを捨てられないまま
 嫉妬の炎は燃える
 
 たまゆらのLIFE たまゆらのLIGHT
 天秤の上からとびだして
 くもりのない 宇宙にひとり立て
 そして ぶるぶるぶる 魂の音を聞く
 
 たまゆらのLIFE たまゆらのLIGHT
 あなたとともに生きる
 
 どしたら変わる? どしたら笑う?
 きっと簡単なスイッチだろう
 でもそれが見つからないまま
 人は苦い涙にくれる
 
 たまゆらのLIFE たまゆらのLIGHT
 時間のオリを踏みだして
 燃えつきて 超微粒子になれ
 そして きらきらきら ただようがごとく 久遠の空を舞う
 |