Subete no Shiawase wo Oazuke ni (Lyrics): Difference between revisions
 Created page with "{{BzLyrics | JapaneseTitle  = 透明人間 | EnglishTitle   = すべての幸せをオアズケに | Music          = Koshi Inaba | Lyrics         = Koshi Inaba | Year..."  | 
				No edit summary  | 
				||
| (4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics  | {{BzLyrics  | ||
| JapaneseTitle  =   | | JapaneseTitle  = すべての幸せをオアズケに  | ||
| EnglishTitle   =   | | EnglishTitle   = To Postpone All the Happiness  | ||
| Music          = Koshi Inaba  | | Music          = Koshi Inaba  | ||
| Lyrics         = Koshi Inaba  | | Lyrics         = Koshi Inaba  | ||
| Line 12: | Line 12: | ||
| collections    =    | | collections    =    | ||
| romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>  | | romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>  | ||
getsuyoubi no machi de kikareta   | |||
ima anata wa shiawasedesu ka   | |||
arukinagara waratte kotaeta   | |||
iie betsuni  | |||
machiawase no basho ni saa isoge  | |||
mou iiyo baby  | |||
Douka kore ijou odosanaide  | |||
shiawase janakya fukou da nante   | |||
kou narya isso minna de waraeru hi ga kuru made   | |||
subete no shiawase wo oazuke ni  | |||
karameatteru yubisaki wo tsutsumu   | |||
utagaiyou no nai shittorikan de sae   | |||
boku no monode mo kimi no mono demo   | |||
dare no monode mo nai  | |||
Jikan wa akubi shi teru ma ni kiete yuku  | |||
mou iiyo baby   | |||
Douka kore ijou odosanaide  | |||
roji ni afureru no wa touzoku no kage   | |||
yoku mirya hora sono naka ni boku mo magireteru   | |||
ueta kaotsuki de Bow wow wow    | |||
sono mukashi kamisama ga kimeta chimata no teiri   | |||
koufuku wa ubaiau ichi ko no amai cake   | |||
soshite kono karakuri ni hamatta yatsura   | |||
zenin douji no shiawase wa fukanou  | |||
soredemo fukou ni bikutsukinagara   | |||
koufuku wo machiwabi mainichi suraro-mu   | |||
fukou nante mono wo nakusu tame ni   | |||
koko wa omoikitte minasan koufuku wo sutetekudasai   | |||
subete wo shihai suru no wa ko ko ro  | |||
mou iiyo baby   | |||
Douka kore ijou odosanaide  | |||
shiawase janakya fukou da nante   | |||
kou narya isso minna de waraeru hi ga kuru made   | |||
subete no shiawase wo oazuke ni   | |||
Sore ga dektiara sugee   | |||
</poem></div>  | </poem></div>  | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  | ||
In the town on a Monday   | |||
when asked: "Are you happy now?"    | |||
while walking away I answered:   | |||
"No, not really"  | |||
And now is time to hurry for a meeting place   | |||
That's enough, baby  | |||
Please, don't threaten me anymore  | |||
If you are not happy then you are unhappy   | |||
And if so, then better to postpone all the happiness   | |||
until a day when everyone can laugh together   | |||
Even this clearly moist feeling    | |||
That entwines and wraps our fingerprints   | |||
Doesn't belong to me nor to you    | |||
nor to anyone else    | |||
While I yawn, the time keeps going by  | |||
That's enough, baby   | |||
Please, don't threaten me anymore  | |||
In the shadows of thieves that are filling up the alley  | |||
If you look closely, I am also among them   | |||
With starving face - Bow wow wow    | |||
Long time ago, gods have decided on a street theorem   | |||
That happiness will be a sweet cake everyone struggles to get   | |||
And for those stuck in this mechanism    | |||
It will be impossible for all to become happy at the same time   | |||
But everyday turns into slalom   | |||
of excitedly waiting for happiness, while fearing unhappiness   | |||
In order to eliminate unhappiness   | |||
Everyone, please throw away your happiness here completly    | |||
HEART controls everything   | |||
That's enough, baby   | |||
Please, don't threaten me anymore  | |||
If you are not happy then you are unhappy   | |||
And if so, then better to postpone all the happiness   | |||
until a day when everyone can laugh together   | |||
And if it will happen it will be awesome   | |||
</poem></div>  | </poem></div>  | ||
| kanjilyrics    = <poem>  | | kanjilyrics    = <poem>  | ||
Latest revision as of 19:02, 17 October 2021
 JAPANESE  すべての幸せをオアズケに  ENGLISH    To Postpone All the Happiness 
 
| Released in 2004 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
| ROMAJI LYRICS getsuyoubi no machi de kikareta   | 
ENGLISH TRANSLATION In the town on a Monday   | |
月曜日の街で聞かれた   | ||