My Mirai (Lyrics): Difference between revisions
(→Romaji) |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | |||
[[File:ks04.jpg|link=Okay|border|90px | | JapaneseTitle = マイミライ | ||
| EnglishTitle = My Future | |||
| Music = Koshi Inaba | |||
| Lyrics = Koshi Inaba | |||
| Year = 2010 | |||
| Translation = Kim | |||
| sample = | |||
| notes = | |||
| singles = [[File:ks04.jpg|link=Okay|border|90px]] | |||
| albums = | |||
| collections = | |||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
yatara komame ni me-ru okuranaide | |||
warusa shimasen daijoubu | |||
shinpai shitekureru no wa arigatou | |||
anata wa totemo ii senpai | |||
keikenhoufu nandemo sakimawari | |||
demo kokorahen de STOP | |||
betsuni kiraijanai keredo | |||
jakkan tsukarerukamo | |||
kimi no tame dayo nante kaotsukide | |||
te-buru goshi ni harikitte | |||
da-kuna yogen bakka kikaseru no wa naze? | |||
sore kotodama no fuseishiyou | |||
kikikaihi nani mo okoranai nani mo manabenai | |||
(dou iu koccha) | |||
kikikaihi nani mo okoranai nani mo manabenai (dou iu koccha) | |||
mai mirai wo shou no wa anata ja naku | |||
kono atashi sore ga joushiki | |||
hiyowana manma ja dokoni mo ikenai | |||
nakeru hodo ha-do ni kitaete Hey Hey | |||
kibishii jidai ga kuru to nageku no nara | |||
hitsuyou ijou ni atashi wo amayakasanaide kudasai pri-zu pri-zu pri-zu | |||
mai mirai ga oishikaro ga mazukaro ga | |||
kono zenshin de ajiwaimasu | |||
guratsuku sekai de funbaru chie | |||
chi ga dete mo te ni iremasu | |||
hanareta toko kara miteru anata | |||
dakishimete agetakunaru kara fushigi Hey Hey | |||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
Stop sending me all these thoughtless emails | |||
I won't do anything bad -- it's fine | |||
Thanks for worrying about me | |||
You're a good friend/mentor | |||
You're very experienced at anticipating what's coming | |||
But right about here I need you to STOP | |||
It's not that I hate you (or your concern), | |||
but I'm just tired of it all to a certain extent | |||
With that expression on your face that it's for my own good | |||
You're about to jump across the table | |||
Why do you keep giving me all of these dire warnings/predictions? | |||
That is a misuse of the power of words | |||
If all I do is avoid risks, nothing happens, and nothing is learned | |||
< | (what the heck) | ||
== | |||
< | My future isn't yours to determine | ||
Stop sending me all these thoughtless emails | It's mine, and that's just common sense | ||
I won't do anything bad -- it's fine | If I keep tiptoeing around delicately, I can't go anywhere | ||
Thanks for worrying about me | I'm going to let life temper/test me until I cry Hey Hey | ||
You're a good friend/mentor | |||
If I'm sighing over the coming of a difficult period in my life | |||
You're very experienced at anticipating what's coming | Don't go easy on me any more than necessary -- please, please, please | ||
But right about here I need you to STOP | |||
Whether my future tastes good or bad | |||
I | I'm going to taste it with everything I've got | ||
The wisdom to stand firm in an unsteady world | |||
Is in my hands, even if I have to bleed to make it happen | |||
You're about to jump across the table | Seeing you from a distance | ||
Why do you keep giving me all of these dire warnings/predictions? | Makes me want to hug you...weird/mysterious Hey Hey | ||
That is a misuse of the power of words | </poem></div> | ||
| kanjilyrics = <poem> | |||
If all I do is avoid risks, nothing happens, and nothing is learned (what the heck) | やたらこまめにメールおくらないで | ||
悪さしません 大丈夫 | |||
My future isn't yours to determine | 心配してくれるのはアリガト | ||
アナタはトテモ いいセンパイ | |||
If I keep tiptoeing around delicately, I can't go anywhere | |||
I'm going to let life temper/test me until I cry Hey Hey | 経験豊富 なんでも先まわり | ||
でもここらへんでSTOP | |||
If I'm sighing over the coming of a difficult period in my life | |||
Don't go easy on me any more than necessary -- please, please, please | 別にきらいじゃないけれど 若干疲れるかも | ||
Whether my future tastes good or bad | キミのためだよなんて顔つきで | ||
I'm going to taste it with everything I've got | テーブルごしにはりきって | ||
The wisdom to stand firm in an unsteady world | ダークな予言ばっか聞かせるのはなぜ? | ||
Is in my hands, even if I have to bleed to make it happen | それ言霊の不正使用 | ||
Seeing you from a distance | |||
Makes me want to hug you...weird/mysterious Hey Hey< | 危機回避 なにもおこらない 何も学べない(どういうこっちゃ) | ||
マイミライをしょうのはアナタじゃなく | |||
このアタシ それが常識 | |||
ヒヨワなまんまじゃ どこにも行けない | |||
泣けるほどハードにきたえて Hey Hey | |||
きびしい時代が来ると嘆くのなら | |||
必要以上に アタシを甘やかさないでください プリーズプリーズプリーズ | |||
マイミライが美味しかろが不味かろが | |||
この全身で味わいます | |||
ぐらつく世界でふんばる知恵 | |||
血が出ても手に入れます | |||
はなれたとこから見てるあなた | |||
抱きしめてあげたくなるからフシギ Hey Hey | |||
</poem> | |||
}} |
Latest revision as of 04:40, 23 October 2021
JAPANESE マイミライ ENGLISH My Future
Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by Kim | ||
ROMAJI LYRICS yatara komame ni me-ru okuranaide |
ENGLISH TRANSLATION Stop sending me all these thoughtless emails | |
やたらこまめにメールおくらないで |