|  |   | 
| (One intermediate revision by the same user not shown) | 
| Line 26: | Line 26: | 
|  | kakushi teru oni no youna men de sakende goran yo |  | kakushi teru oni no youna men de sakende goran yo | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | 長い月日でつくられた
 |  | Nagai tsukihi de tsukurareta  | 
|  | 良識をゴクゴク飲み下してる
 |  | ryoushiki wo gokugoku nomikudashiteru | 
|  | Oh,君の斬新なアイデアも |  | Oh,Kimi no zanshi'na aidea mo  | 
|  | だれもとりあってはくれない
 |  | dare mo toriatte wa kurenai | 
|  | 波風なしで暮らせば
 |  | Namikaze nashi de kuraseba  | 
|  | 親戚中も安心するし
 |  | shinsekichuu mo anshin surushi | 
|  | フツーなことにこしたことはない
 |  | Futsūna koto ni koshita koto wanai  | 
|  | そんなの承知のしてるしてるけど だけど
 |  | sonna no shouchi no shiteru shiteru kedo dakedo | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | 灼熱の人よ 泣きねいるな
 |  | Shakunetsu no hito yo naki neiru na  | 
|  | 疑うことも忘れないで
 |  | utagau koto mo wasurenaide | 
|  | 余力を残せぬ哀しいさだめ
 |  | Yoryoku wo nokosenu kanashii sadame  | 
|  | ヤジられてもいい
 |  | yajirarete mo ii | 
|  | 攻撃の渦にその身をさらけ出せ
 |  | Kougeki no uzu ni sono mi wo sarakedase | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | 冷静に侑瞰で見るのは 
 |  | Reisei ni toome de miru no wa | 
|  | Oh,賢いやつらにまかしときゃいい |  | Oh, Kashikoi yatsura ni makashitokya ii | 
|  | はずれてゆく自分のピッチを どうにかしたいんだろう
 |  | Hazurete yuku jibun no pitchi wo dounika shitai n darou | 
|  | したいんなら しょうがない
 |  | Shitai n nara shouganai | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | Shakunetsu no hito yo ima tachiagare |  | Shakunetsu no hito yo ima tachiagare | 
| Line 61: | Line 61: | 
|  | Here is such a place, but   |  | Here is such a place, but   | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | Burning person, stand up now   |  | Burning person, stand up now!  | 
|  | Dance crazily in the middle of a storm   |  | Dance crazily in the middle of a storm   | 
|  | In a life with no free time for regrets   |  | In a life with no free time for regrets   | 
|  | Try screaming with a demon-like face of you that you are hiding |  | Try screaming with a demon-like face of you that you are hiding | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | 長い月日でつくられた
 |  | Made over a long time  | 
|  | 良識をゴクゴク飲み下してる
 |  | I am sending down my throat common sense in big gulps  | 
|  | Oh,君の斬新なアイデアも |  | Oh, and even to your cutting-edge idea | 
|  | だれもとりあってはくれない
 |  | nobody is paying attention | 
|  | 波風なしで暮らせば
 |  | If you just live without any hardships | 
|  | 親戚中も安心するし
 |  | your relatives are also relieved | 
|  | フツーなことにこしたことはない
 |  | and there is nothing better than ordinary | 
|  | そんなの承知のしてるしてるけど だけど
 |  | and I agree to it, but  | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | 灼熱の人よ 泣きねいるな
 |  | Burning person, don't just fall asleep crying!  | 
|  | 疑うことも忘れないで
 |  | Don't forget your doubts!  | 
|  | 余力を残せぬ哀しいさだめ
 |  | A sad destiny that leaves no energy to spare | 
|  | ヤジられてもいい
 |  | Even if you get booed | 
|  | 攻撃の渦にその身をさらけ出せ
 |  | Expose yourself in that whirlpool of attacks!  | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | 冷静に侑瞰で見るのは 
 |  | Looking cold-heartedly from a far   | 
|  | Oh,賢いやつらにまかしときゃいい |  | Oh, leave it to the smart people  | 
|  | はずれてゆく自分のピッチを どうにかしたいんだろう
 |  | You probably want to make your own disappointing pitch | 
|  | したいんなら しょうがない
 |  | and if so, it can't be helped  | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | Burning person, stand up now   |  | Burning person, stand up now!  | 
|  | Dance crazily in the middle of a storm   |  | Dance crazily in the middle of a storm   | 
|  | In a life with no free time for regrets   |  | In a life with no free time for regrets   | 
 JAPANESE  灼熱の人  ENGLISH    Burning Person 
 
| Released in 1997 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | 
ALBUM
 
 | 
| ROMAJI LYRICS 
 
Kisetsu sae kawaranai youna samekitta machikado wo arukeba
 Oh,Hito no ashimoto wo sukuu koto ni
 inochi wo kakete iru hitotachi ga ita yo
 Oh,Kakumei okoshite yaru nante
 ukkari kuchi ni shicha ikenai
 Shiroi me de mi rareru ka shikato sa reru ka
 kokora hen wa sou iu tokoroda yo dakedo
 
 Shakunetsu no hito yo ima tachiagare
 Arashi no naka de odori kurue
 Koukai suru hima mo nai youna jinsei de
 kakushi teru oni no youna men de sakende goran yo
 
 Nagai tsukihi de tsukurareta
 ryoushiki wo gokugoku nomikudashiteru
 Oh,Kimi no zanshi'na aidea mo
 dare mo toriatte wa kurenai
 Namikaze nashi de kuraseba
 shinsekichuu mo anshin surushi
 Futsūna koto ni koshita koto wanai
 sonna no shouchi no shiteru shiteru kedo dakedo
 
 Shakunetsu no hito yo naki neiru na
 utagau koto mo wasurenaide
 Yoryoku wo nokosenu kanashii sadame
 yajirarete mo ii
 Kougeki no uzu ni sono mi wo sarakedase
 
 Reisei ni toome de miru no wa
 Oh, Kashikoi yatsura ni makashitokya ii
 Hazurete yuku jibun no pitchi wo dounika shitai n darou
 Shitai n nara shouganai
 
 Shakunetsu no hito yo ima tachiagare
 Arashi no naka de odori kurue
 Koukai suru hima mo nai youna jinsei de
 kakushi teru oni no youna men de sakende goran yo
 | ENGLISH TRANSLATION 
 
Walking through a street cornerso cold as if even seasons don't change
 Oh, There were people risking their lives
 To trip passersby up
 Oh, One can't carelessly say
 that he will make a revolution
 Will such person be looked at coldly or left out?
 Here is such a place, but
 
 Burning person, stand up now!
 Dance crazily in the middle of a storm
 In a life with no free time for regrets
 Try screaming with a demon-like face of you that you are hiding
 
 Made over a long time
 I am sending down my throat common sense in big gulps
 Oh, and even to your cutting-edge idea
 nobody is paying attention
 If you just live without any hardships
 your relatives are also relieved
 and there is nothing better than ordinary
 and I agree to it, but
 
 Burning person, don't just fall asleep crying!
 Don't forget your doubts!
 A sad destiny that leaves no energy to spare
 Even if you get booed
 Expose yourself in that whirlpool of attacks!
 
 Looking cold-heartedly from a far
 Oh, leave it to the smart people
 You probably want to make your own disappointing pitch
 and if so, it can't be helped
 
 Burning person, stand up now!
 Dance crazily in the middle of a storm
 In a life with no free time for regrets
 Try screaming with a demon-like face of you that you are hiding
 | 
| JAPANESE 歌詞 
 
季節さえ変わらないような冷めきった街角を歩けば
 Oh,人の足もとをすくうことに
 命をかけている人たちがいたよ
 Oh,革命おこしてやるなんて
 うっかり口にしちゃいけない
 白い目で見られるか シカトされるか
 ここらへんはそういうところだよ だけど
 
 灼熱の人よ 今 立ちあがれ
 嵐の中で踊り狂え
 後悔するヒマもないような人生で
 かくしてる 鬼のような面で叫んでごらんよ
 
 長い月日でつくられた
 良識をゴクゴク飲み下してる
 Oh,君の斬新なアイデアも
 だれもとりあってはくれない
 波風なしで暮らせば
 親戚中も安心するし
 フツーなことにこしたことはない
 そんなの承知のしてるしてるけど だけど
 
 灼熱の人よ 泣きねいるな
 疑うことも忘れないで
 余力を残せぬ哀しいさだめ
 ヤジられてもいい
 攻撃の渦にその身をさらけ出せ
 
 冷静に侑瞰で見るのは
 Oh,賢いやつらにまかしときゃいい
 はずれてゆく自分のピッチを どうにかしたいんだろう
 したいんなら しょうがない
 
 灼熱の人よ 今すぐ立ちあがれ
 嵐の中でもだえ狂え
 後悔するヒマもないような人生で
 かくしてる鬼のような面で叫んでごらんよ
 |