| 
				   | 
				
| (5 intermediate revisions by the same user not shown) | 
| Line 25: | 
Line 25: | 
 | Everyday, we can grow and glow  |  | Everyday, we can grow and glow  | 
 | Mugamuchuu ni jikan wo tsumikasane    |  | Mugamuchuu ni jikan wo tsumikasane    | 
 | dramatic-na hibikimeki   |  | dramatic-na doyomeki   | 
 | janakute mo egao ni nareru youna    |  | janakute mo egao ni nareru youna    | 
 | sonna hibi o yumemi teru  |  | sonna hibi wo yumemiteru  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | Ban gohan de nayami tameiki tsuitari    |  | Ban gohan de nayami tameiki tsuitari    | 
| Line 55: | 
Line 55: | 
 | </poem></div>  |  | </poem></div>  | 
 | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  |  | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  | 
 | 気だるいまなざし見せあったり
  |  | Exchanging lazy looks,  | 
 | 長い時間喋らなかったり
  |  | not talking for a long time,   | 
 | 猫の仕草に笑ったり
  |  | laughing at cat's behavior,  | 
 | 些細なお願い躊躇ったり
  |  | procrastinating at doing trivial favors   | 
 | 
  |  | 
  | 
 | そばにいることだけで
  |  | Just by being by your side  | 
 | 何もかも許される
  |  | Everything is forgiven  | 
 | そんな瞬間ばかりじゃない
  |  | But it's not only those moments  | 
 | かもしれない
  |  | Maybe, maybe,  | 
 | かもしれないけど
  |  | but ...  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | Everyday, we can grow and glow  |  | Everyday, we can grow and glow  | 
 | 無我夢中に時間を積み重ね
  |  | Piling up time in a trance  | 
 | ドラマティックな響めき
  |  | Not necessarily a dramatic resound  | 
 | じゃなくても笑顔になれるような
  |  | But something that can make us smile  | 
 | そんな日々を夢見てる
  |  | Those days, I dream of  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | 晩ごはんで悩みため息ついたり
  |  | Sighing with worry at dinner,  | 
 | 呑気だった時代を懐かしんだり
  |  | Nostalgic for carefree days,  | 
 | 一緒に観ながら寝てしまった
  |  | Let's watch again that movie   | 
 | あの映画もう一度観ましょう
  |  | that I fell asleep when we watched it together  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | 君と見るならどんな
  |  | When we are looking at it together  | 
 | 光も影も慈しもう
  |  | Any light or shadow is lovely   | 
 | いくつもの山々を
  |  | Overcoming countless mountains  | 
 | 越えてきた
  |  | We've come this far  | 
 | 越えてきたんだから
  |  | We've come this far, so  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | Everyday, we can grow and glow  |  | Everyday, we can grow and glow  | 
 | 無我夢中に時間を積み重ね
  |  | Piling up time in a trance  | 
 | ロマンティックの花びら
  |  | Romantic petals fade and scatter  | 
 | 色褪せ散ってはまた咲いて
  |  | But bloom again,   | 
 | 今も枝を伸ばす
  |  | still reaching branches  | 
 | ゆるやかな光浴びて
  |  | Basking in a gentle light  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | Everyday, we can grow and glow  |  | Everyday, we can grow and glow  | 
 | 無我夢中に時間を積み重ね
  |  | Piling up time in a trance  | 
 | ほとばしる情熱と
  |  | Supported by overflowing passion and  | 
 | 優しい退屈に支えられ
  |  | and gentle boredom    | 
 | まだ歩いてゆける
  |  | I am still walking   | 
 | 真っ白いこの道を君と
  |  | On this pure white path with you  | 
 | </poem></div>  |  | </poem></div>  | 
 | | kanjilyrics    = <poem>  |  | | kanjilyrics    = <poem>  | 
 JAPANESE  GROW&GLOW  ENGLISH    GROW&GLOW 
 
| Released in 2021 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | 
ALBUM
 
 
 
 | 
ROMAJI LYRICS 
Kedarui manazashi miseattari  
nagai jikan shaberanakattari  
neko no shigusa ni warattari  
sasaina onegai tamerattari 
 
Soba ni iru koto dake de  
nanimokamo yurusareru  
sonna toki bakari janai  
kamo shirenai  
kamo shirenai kedo 
 
Everyday, we can grow and glow 
Mugamuchuu ni jikan wo tsumikasane  
dramatic-na doyomeki  
janakute mo egao ni nareru youna  
sonna hibi wo yumemiteru 
 
Ban gohan de nayami tameiki tsuitari  
nonkidatta jidai wo natsukashindari  
issho ni minagara nete shimatta  
ano eiga mouichido mimashou 
 
Kimi to mirunara donna  
hikari mo kage mo itsukushimou  
ikutsu mo no yamayama wo  
koete kita  
koete kita ndakara 
 
Everyday, we can grow and glow 
Mugamuchuu ni jikan wo tsumikasane  
romantic no hanabira  
iroase chitte wa mata saite  
ima mo eda wo nobasu  
yuruyakana hikari abite 
 
Everyday, we can grow and glow 
Mugamuchuu ni jikan wo tsumikasane  
Hotobashiru jounetsu to  
yasashii taikutsu ni sasaerare  
mada aruite yukeru  
masshiroi kono michi wo kimi to
 
  
 | 
ENGLISH TRANSLATION 
Exchanging lazy looks, 
not talking for a long time,  
laughing at cat's behavior, 
procrastinating at doing trivial favors  
 
Just by being by your side 
Everything is forgiven 
But it's not only those moments 
Maybe, maybe, 
but ... 
 
Everyday, we can grow and glow 
Piling up time in a trance 
Not necessarily a dramatic resound 
But something that can make us smile 
Those days, I dream of 
 
Sighing with worry at dinner, 
Nostalgic for carefree days, 
Let's watch again that movie  
that I fell asleep when we watched it together 
 
When we are looking at it together 
Any light or shadow is lovely  
Overcoming countless mountains 
We've come this far 
We've come this far, so 
 
Everyday, we can grow and glow 
Piling up time in a trance 
Romantic petals fade and scatter 
But bloom again,  
still reaching branches 
Basking in a gentle light 
 
Everyday, we can grow and glow 
Piling up time in a trance 
Supported by overflowing passion and 
and gentle boredom   
I am still walking  
On this pure white path with you
 
  
 | 
JAPANESE 歌詞 
気だるいまなざし見せあったり 
長い時間喋らなかったり 
猫の仕草に笑ったり 
些細なお願い躊躇ったり 
 
そばにいることだけで 
何もかも許される 
そんな瞬間ばかりじゃない 
かもしれない 
かもしれないけど 
 
Everyday, we can grow and glow 
無我夢中に時間を積み重ね 
ドラマティックな響めき 
じゃなくても笑顔になれるような 
そんな日々を夢見てる 
 
晩ごはんで悩みため息ついたり 
呑気だった時代を懐かしんだり 
一緒に観ながら寝てしまった 
あの映画もう一度観ましょう 
 
君と見るならどんな 
光も影も慈しもう 
いくつもの山々を 
越えてきた 
越えてきたんだから 
 
Everyday, we can grow and glow 
無我夢中に時間を積み重ね 
ロマンティックの花びら 
色褪せ散ってはまた咲いて 
今も枝を伸ばす 
ゆるやかな光浴びて 
 
Everyday, we can grow and glow 
無我夢中に時間を積み重ね 
ほとばしる情熱と 
優しい退屈に支えられ 
まだ歩いてゆける 
真っ白いこの道を君と
 
 
 |