Yamate doori ni kaze (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary  | 
				No edit summary  | 
				||
| (5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 2: | Line 2: | ||
{{BzLyrics  | {{BzLyrics  | ||
| JapaneseTitle  = 山手通りに風  | | JapaneseTitle  = 山手通りに風  | ||
| EnglishTitle   =    | | EnglishTitle   = Wind on Yamate-dori  | ||
| Music          = Tak Matsumoto  | | Music          = Tak Matsumoto  | ||
| Lyrics         = Koshi Inaba  | | Lyrics         = Koshi Inaba  | ||
| Line 8: | Line 8: | ||
| Translation    = ErreFan  | | Translation    = ErreFan  | ||
| sample         =    | | sample         =    | ||
| notes          =    | | notes          = Yamate-dori is a big metropolitan road in Tokyo that runs outside of JR Yamanote line from Itabashi-ku to Shinagawa-ku  | ||
| singles        =    | | singles        =    | ||
| albums         = [[File:22a.jpg|link=Highway X|border|90px]]  | | albums         = [[File:22a.jpg|link=Highway X|border|90px]]  | ||
| Line 26: | Line 26: | ||
taishite nanimodekinai otoko nandesu  | taishite nanimodekinai otoko nandesu  | ||
Goujouna midori no tsuta ni oowareru koukashita mite  | |||
ironna mono ga   | |||
“itsunomanika” datte kigatsuku  | |||
Tewotsunaide utai aruku kodomo mite  | |||
kawaii natte  | |||
masukugoshi ni todoku  | |||
anata no morashita koe  | |||
Itai kurai kaze wa setsunai  | |||
sonna tsumori janakute mo  | |||
nakasete shimau no ga boku no kotoba  | |||
mata kotae wo wasurete  | |||
boku wa kyou mo tomadoi  | |||
anata no senaka ni te wo soeru dake  | |||
Itai kurai yarusenai  | Itai kurai yarusenai  | ||
dore dake issho ni ite mo  | dore dake issho ni ite mo  | ||
taishite nanimodekinai otoko nandesu  | taishite nanimodekinai otoko nandesu  | ||
Sono shisen no saki no hou  | |||
oikakete shizukani  | |||
anata no senaka ni te wo soeru dake  | |||
Kono te wo soeru dake  | |||
</poem></div>  | </poem></div>  | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  | ||
| Line 60: | Line 60: | ||
Why don't you wear them tomorrow?  | Why don't you wear them tomorrow?  | ||
It's   | It's painful, how helpless I am  | ||
No matter how   | No matter how much we are together  | ||
I am just a guy who can't do anything much  | I am just a guy who can't do anything much  | ||
Looking down at the elevated expressway covered in stubborn green ivy  | |||
I realized  | |||
how "unaware" I was about all sorts of things happening  | |||
Looking at children walking and singing hand in hand  | |||
leaking through mask,   | |||
I heard your voice  | |||
saying: "How cute!"  | |||
The wind is so sorrowful, it hurts  | |||
Even if I didn't mean to  | |||
My words made you cry  | |||
Having forgotten an answer again   | |||
I am lost today too   | |||
So I just put my hand on your back   | |||
It's   | It's painful, how helpless I am  | ||
No matter how   | No matter how much we are together  | ||
I am just a guy who can't do anything much  | I am just a guy who can't do anything much  | ||
Chasing what is ahead of your line of sight  | |||
I quietly  | |||
Just put my hand on your back   | |||
Just put my hand  | |||
</poem></div>  | </poem></div>  | ||
| kanjilyrics    = <poem>  | | kanjilyrics    = <poem>  | ||
Latest revision as of 11:59, 9 December 2022
 JAPANESE  山手通りに風  ENGLISH    Wind on Yamate-dori 
 NOTE: Yamate-dori is a big metropolitan road in Tokyo that runs outside of JR Yamanote line from Itabashi-ku to Shinagawa-ku
| Released in 2022 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
| ROMAJI LYRICS Isoideru n darou  | 
ENGLISH TRANSLATION Let's walk on while being buffeted by the irritation  | |
急いでるんだろう  | ||