| 
				   | 
				
| (6 intermediate revisions by the same user not shown) | 
| Line 1: | 
Line 1: | 
 | {{BzLyrics  |  | {{BzLyrics  | 
 | | JapaneseTitle  = こんな時だけあなたが恋しい  |  | | JapaneseTitle  = こんな時だけあなたが恋しい  | 
 | | EnglishTitle   = I only miss you at times like this  |  | | EnglishTitle   = Only at times like these do I long for you  | 
 | | Music          = Tak Matsumoto  |  | | Music          = Tak Matsumoto  | 
 | | Lyrics         = Koshi Inaba  |  | | Lyrics         = Koshi Inaba  | 
| Line 51: | 
Line 51: | 
 | </poem></div>  |  | </poem></div>  | 
 | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  |  | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  | 
 | 小さな窓辺に光が差し込んで
  |  | The light shines through the small window,  | 
 | 床の上無言で揺れる 葉の影は冷たい
  |  | and the shadow of leaves silently swaying on the floor is cold   | 
 | 好きな歌流しても 今は無愛想な 音符の羅列
  |  | Even if I play my favorite song, the notes are lifeless,  | 
 | 空っぽなんです 転がるボトルはこの心のデザイン
  |  | My heart is empty, the rolling bottle is its design  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | Where is my love?  |  | Where is my love?  | 
 | 愛しても愛されても
  |  | Even if I love or am loved  | 
 | 時間がひんやりと固まって
  |  | The time freezes   | 
 | 世界はひたすら遠くなる
  |  | The world becomes increasingly distant  | 
 | Tell me it's alright  |  | Tell me it's alright  | 
 | どこなのどこにいるの
  |  | Where are you, where have you gone?  | 
 | 必死にその声を思い出す
  |  | I desperately try to remember your voice,  | 
 | 別に誰も悪くない
  |  | No one is to blame,  | 
 | こんな時だけあなたが恋しい
  |  | Only at times like these do I long for you  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | 得体の知れない悲しみが
  |  | Where is the place where   | 
 | 針のように刺さった場所 どこなんでしょう
  |  | an unfamiliar sorrow pierced me like a needle?   | 
 | おろおろするあの人 薄っぺらなペーパー
  |  | That person, stumbling around, a thin piece of paper  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | Where is my heart?  |  | Where is my heart?  | 
 | 愛しても愛されても
  |  | Even if I love or am loved,  | 
 | 太陽がどんよりとのしかかって
  |  | The sun's rays weigh down heavily  | 
 | 呼吸ができなくなるよ
  |  | Breathing becomes impossible  | 
 | I'm waiting for your love  |  | I'm waiting for your love  | 
 | どこなのどこにいるの
  |  | Where are you, where have you gone?  | 
 | わかってくれる人は他にいないと
  |  | "There's no one else who understands me" -  | 
 | 拗ねるのは自惚れでしょうね
  |  | Whining is just self-pity, isn't it?  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | Where am I going?  |  | Where am I going?  | 
 | 愛しても愛されても
  |  | Even if I love or am loved,  | 
 | 涙はこんなに流れ落ちて
  |  | Tears flow and fall,  | 
 | 夕暮れに飲み込まれそう
  |  | Seeming to be swallowed by the setting sun,  | 
 | Tell me it's alright  |  | Tell me it's alright  | 
 | どこなのどこにいるの
  |  | Where are you, where have you gone?  | 
 | いつかの思い出をくりかえす
  |  | Reviving memories of days gone by,  | 
 | 別に誰も悪くない
  |  | No one is to blame,  | 
 | こんな時だけあなたが恋しい
  |  | Only at times like these do I long for you  | 
 | </poem></div>  |  | </poem></div>  | 
 | | kanjilyrics    = <poem>  |  | | kanjilyrics    = <poem>  | 
 JAPANESE  こんな時だけあなたが恋しい  ENGLISH    Only at times like these do I long for you 
 
| Released in 2021 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | 
ALBUM
 
 
 
 | 
ROMAJI LYRICS 
Chiisana madobe ni hikari ga sashikonde  
yuka no ue mugon de yureru ha no kage wa tsumetai  
sukina uta nagashite mo ima wa buaisouna onpu no raretsu  
karappo nandesu korogaru botoru wa kono kokoro no dezain 
 
Where is my love? 
Aishite mo aisarete mo  
jikan ga hin'yari to katamatte  
sekai wa hitasura tooku naru 
Tell me it's alright 
Doko nano doko ni iru no  
hisshi ni sono koe wo omoidasu  
betsuni dare mo warukunai  
konna toki dake anata ga koishii 
 
Etai no shirenai kanashimi ga  
hari no you ni sasatta basho doko nan deshou  
orooro suru ano hito usupperana peepaa 
 
Where is my heart? 
Aishite mo aisarete mo  
Ohisama ga don'yori to noshikakatte  
kokyuu ga dekinaku naru yo 
I'm waiting for your love 
Doko nano doko ni iru no  
wakatte kureru hito wa hoka ni inai to  
suneru no wa unuboredeshou ne 
 
Where am I going? 
Aishite mo aisarete mo  
Namida wa konnani nagareochite  
yuugure ni nomikomaresou 
Tell me it's alright 
Doko nano doko ni iru no  
Itsuka no omoide wo kurikaesu 
betsuni dare mo warukunai  
konna toki dake anata ga koishii
 
  
 | 
ENGLISH TRANSLATION 
The light shines through the small window, 
and the shadow of leaves silently swaying on the floor is cold  
Even if I play my favorite song, the notes are lifeless, 
My heart is empty, the rolling bottle is its design 
 
Where is my love? 
Even if I love or am loved 
The time freezes  
The world becomes increasingly distant 
Tell me it's alright 
Where are you, where have you gone? 
I desperately try to remember your voice, 
No one is to blame, 
Only at times like these do I long for you 
 
Where is the place where  
an unfamiliar sorrow pierced me like a needle?  
That person, stumbling around, a thin piece of paper 
 
Where is my heart? 
Even if I love or am loved, 
The sun's rays weigh down heavily 
Breathing becomes impossible 
I'm waiting for your love 
Where are you, where have you gone? 
"There's no one else who understands me" - 
Whining is just self-pity, isn't it? 
 
Where am I going? 
Even if I love or am loved, 
Tears flow and fall, 
Seeming to be swallowed by the setting sun, 
Tell me it's alright 
Where are you, where have you gone? 
Reviving memories of days gone by, 
No one is to blame, 
Only at times like these do I long for you
 
  
 | 
JAPANESE 歌詞 
小さな窓辺に光が差し込んで 
床の上無言で揺れる 葉の影は冷たい 
好きな歌流しても 今は無愛想な 音符の羅列 
空っぽなんです 転がるボトルはこの心のデザイン 
 
Where is my love? 
愛しても愛されても 
時間がひんやりと固まって 
世界はひたすら遠くなる 
Tell me it's alright 
どこなのどこにいるの 
必死にその声を思い出す 
別に誰も悪くない 
こんな時だけあなたが恋しい 
 
得体の知れない悲しみが 
針のように刺さった場所 どこなんでしょう 
おろおろするあの人 薄っぺらなペーパー 
 
Where is my heart? 
愛しても愛されても 
太陽がどんよりとのしかかって 
呼吸ができなくなるよ 
I'm waiting for your love 
どこなのどこにいるの 
わかってくれる人は他にいないと 
拗ねるのは自惚れでしょうね 
 
Where am I going? 
愛しても愛されても 
涙はこんなに流れ落ちて 
夕暮れに飲み込まれそう 
Tell me it's alright 
どこなのどこにいるの 
いつかの思い出をくりかえす 
別に誰も悪くない 
こんな時だけあなたが恋しい
 
 
 |