Little Flower (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
Jd- (talk | contribs)
Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' link=Magma|border|90px|right {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title Ja..."
 
ErreFan (talk | contribs)
No edit summary
 
(5 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
[[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px|right]]
| JapaneseTitle  =
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| EnglishTitle  =
|-
| Music          = Koshi Inaba
|
| Lyrics         = Koshi Inaba
<pre>
| Year          = 1997
Romanized Title     
| Translation    = ErreFan
Japanese Title     
| sample        =
English Title       
| notes          =
 
| singles        =  
Music                Koshi Inaba
| albums        = [[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px]]
Lyrics              Koshi Inaba
| collections    =  
 
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
Release Date       
Yofuke no hitori goto
</pre>
|}
 
== Romaji Lyrics ==
<poem>Yofuke no hitori goto, hey hey
Tsuki mo waratte nagameteru yo
Tsuki mo waratte nagameteru yo
Ima made no boku wa, hey hey
Ima made no boku wa
Hibi wareta glass da to
Hibi wareta glass da to


Pokkari aita ana kara nani mo ka mo koboreteru
Pokkari aita ana kara nani mo ka mo koboreteru
Hontou ni wa ureshiku mo kanashiku mo nai you na kono kokoro...
Hontou ni wa ureshiku mo kanashiku mo nai  
you na kono kokoro...


Mekuru meku hitori goto, hey hey
Mekuru meku hitori goto
Dare mo kikitagatte nai yo
Dare mo kikitagatte nai yo
Nagareru kumo ni hoeru... hey hey
Nagareru kumo ni hoeru...  
Neko wa shiraunkao de neteru yo
Neko wa shiraunkao de neteru yo
Kimi no wakari yasui egao ga
Kimi no wakari yasui egao ga
Line 34: Line 30:
Dorodoro no kokoro wo misete to
Dorodoro no kokoro wo misete to


Me wo samasou munashigarya no yume wa mou owaru
Me wo samasou  
munashigarya no yume wa mou owaru
Unasareteru boku no yubi wo kimi ga tsukande kureru tsuyoku shikkari to
Unasareteru boku no yubi wo kimi ga tsukande kureru tsuyoku shikkari to


Line 42: Line 39:
Kore kara wa mou karappo jyanai
Kore kara wa mou karappo jyanai


Me wo samasou hitori yogari no dorama ni akitanara
Me wo samasou  
Yawarakai kimi no hoo ni sotto te wo furete miyou, sotto
hitori yogari no dorama ni akitanara
Yawarakai kimi no hoo ni sotto  
te wo furete miyou, sotto


Ataetta koto bakari oboeteita boku ni oyasumi
Ataeta koto bakari oboeteita  
boku ni oyasumi
Chiisana hana wo dakishimeru kimi wo dakishimete mitai
Chiisana hana wo dakishimeru kimi wo dakishimete mitai
Kondo wa boku ga
Kondo wa boku ga
</poem>
</poem></div>
 
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
== Japanese 歌詞 ==
Talking to myself while the night is growing late,  
<poem>
</poem>
 
== English Translation ==
<poem>Lonely by myself while the night is growing late, hey hey
Even the moon is watching, laughing
Even the moon is watching, laughing
Until now I am a cracked glass that is broken into pieces
If, until now,
I was nothing  but a cracked glass


Everything flows out from a hole
Then everything spills out from a gaping hole,
Actually whether happiness or pain
Whether happiness or pain
This heart seems to have none of it
This heart seems to have none of it


Lonely by myself turning round and round
Dazzlingly talking to myself,
Not listening to anyone at all
Not willing to listen to anyone at all
The passing cloud is growling
Howling to the passing clouds…
The cat sleeps with care-free face
The cat just sleeps with a carefree face
Your expression is easily read-able
Your smile is easily readable
Talking with deep conscious
It speaks to the depths of my mind:
Tear open that chest of yours
"Tear open that chest of yours
And show your bare heart to me
And show your murky heart to me"


Open those eyes now
Time to wake up
The dream that seems to be in vain is over
The dream of someone who feels hollow is over
My fingers are gripping you tightly, firmly
Your fingers are gripping my delirious self, tight and sure


If we get together it will get very peaceful
If we’re together, with peace of mind,
Loneliness to its extreme
with intensity and loneliness,
Bearing it in the opening gaps
All the cracks will be filled 
From now on everything is emptied out already
And I won’t be empty anymore


Open those eyes now
Time to wake up
When you are fed up with drama
If fed up with all self-satisfying drama
Let me touch your soft cheeks
I’ll touch your soft cheeks
With this hand, gently, tenderly
With this hand, gently, tenderly


Remembering all the words we said to each other
Goodnight to the me
Say goodnight to me
who only remembered what he was given,
When I hold this little flower
This time
It feels like we're embracing each other
I want to hug you, holding a little flower
But this time I am (embracing you)
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
夜更けのひとりごと 月も笑って眺めてるよ
今までの僕は ひび割れたグラスだと
ぽっかりあいた穴から なにもかもこぼれてる
本当には うれしくも かなしくもないような このこころ
 
めくるめく ひとりごと 誰も聞きたがってないよ
流れる雲に吠える… 猫は知らん顔で寝てるよ
君のわかりやすい笑顔が 意識の底に話しかける
あなたのその胸をさいて どろどろのこころを見せてと
 
目を覚まそう むなしがりやの夢は もう終わる
うなされてる 僕の指を君が つかんでくれる 強くしっかりと
 
いっしょならば やすらぎや はげしさや 寂しさで
すき間は埋まってゆくよ これからはもう 空っぽじゃない
 
目を覚まそう ひとりよがりの ドラマにあきたなら
やわらかい 君の頬に そっと手を触れてみよう そっと
 
与えたことばかり 覚えていた 僕に おやすみ
小さな花を 抱きしめる君を 抱きしめてみたい
今度は僕が
</poem>
</poem>
}}

Latest revision as of 00:52, 25 December 2025

Released in 1997 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
ALBUM

ROMAJI LYRICS

Yofuke no hitori goto
Tsuki mo waratte nagameteru yo
Ima made no boku wa
Hibi wareta glass da to

Pokkari aita ana kara nani mo ka mo koboreteru
Hontou ni wa ureshiku mo kanashiku mo nai
you na kono kokoro...

Mekuru meku hitori goto
Dare mo kikitagatte nai yo
Nagareru kumo ni hoeru...
Neko wa shiraunkao de neteru yo
Kimi no wakari yasui egao ga
Ishiki no soko ni hanashi kakeru
Anata no sono mune wo saite
Dorodoro no kokoro wo misete to

Me wo samasou
munashigarya no yume wa mou owaru
Unasareteru boku no yubi wo kimi ga tsukande kureru tsuyoku shikkari to

Issho naraba yasuragya
Hageshisaya shabishisa de
Sukima wa umatte yuku yo
Kore kara wa mou karappo jyanai

Me wo samasou
hitori yogari no dorama ni akitanara
Yawarakai kimi no hoo ni sotto
te wo furete miyou, sotto

Ataeta koto bakari oboeteita
boku ni oyasumi
Chiisana hana wo dakishimeru kimi wo dakishimete mitai
Kondo wa boku ga

ENGLISH TRANSLATION

Talking to myself while the night is growing late,
Even the moon is watching, laughing
If, until now,
I was nothing but a cracked glass

Then everything spills out from a gaping hole,
Whether happiness or pain
This heart seems to have none of it

Dazzlingly talking to myself,
Not willing to listen to anyone at all
Howling to the passing clouds…
The cat just sleeps with a carefree face
Your smile is easily readable
It speaks to the depths of my mind:
"Tear open that chest of yours
And show your murky heart to me"

Time to wake up
The dream of someone who feels hollow is over
Your fingers are gripping my delirious self, tight and sure

If we’re together, with peace of mind,
with intensity and loneliness,
All the cracks will be filled
And I won’t be empty anymore

Time to wake up
If fed up with all self-satisfying drama
I’ll touch your soft cheeks
With this hand, gently, tenderly

Goodnight to the me
who only remembered what he was given,
This time
I want to hug you, holding a little flower

JAPANESE 歌詞

夜更けのひとりごと 月も笑って眺めてるよ
今までの僕は ひび割れたグラスだと
ぽっかりあいた穴から なにもかもこぼれてる
本当には うれしくも かなしくもないような このこころ

めくるめく ひとりごと 誰も聞きたがってないよ
流れる雲に吠える… 猫は知らん顔で寝てるよ
君のわかりやすい笑顔が 意識の底に話しかける
あなたのその胸をさいて どろどろのこころを見せてと

目を覚まそう むなしがりやの夢は もう終わる
うなされてる 僕の指を君が つかんでくれる 強くしっかりと

いっしょならば やすらぎや はげしさや 寂しさで
すき間は埋まってゆくよ これからはもう 空っぽじゃない

目を覚まそう ひとりよがりの ドラマにあきたなら
やわらかい 君の頬に そっと手を触れてみよう そっと

与えたことばかり 覚えていた 僕に おやすみ
小さな花を 抱きしめる君を 抱きしめてみたい
今度は僕が