Atsuki Kodou no Hate (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | '''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}''' | ||
[[File:Atsuki.jpg|link=Atsuki Kodou no Hate|border|90px|right]] | |||
[[File:GREEN.jpg|link=GREEN|border|right|90px]] | [[File:GREEN.jpg|link=GREEN|border|right|90px]] | ||
[[File:PleasureII.jpg|right|link=B'z The Best "Pleasure II"|border|90px]] | [[File:PleasureII.jpg|right|link=B'z The Best "Pleasure II"|border|90px]] |
Revision as of 15:30, 14 July 2012
Romanized Title Atsuki Kodou no Hate Japanese Title 熱き鼓動の果て English Title The Result of this Hot Heartbeat Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 2002 Translated by B'z On-line Music Site by Keen Edited by OFF THE LOCK |
Romaji
atsuki kodou no hate ni
aa nani ga matteirundarou
ase ga hitosuji hoho wo tsutai ochite
mayoi to tomoni dokka ni tonde kieru
attou-teki kodoku wo ajiwai tsukushite
saibou wa sono me wo samashite kagayakidasu
mou sugu mou sukoshi de hare wataru sora no shita de aeru
nari yamanai atsuki kodou no hate ni (baby)
bokutachi wa nani wo mitsukerundarou (ittai)
hanarete mo kono mune ni itsudemo todoiteru
kaze wa yure daichi yure inochi wo yurashite hibiku
"kono shunkan dake wa dare ni mo yuzurenai" to
sono hitomi no iro kawatte yuku no wo mita yo
shoi konjyatta mono ga nande are bara shitari shinai
suzushige na kao de hokori wo harai mata tobou
doushaburi no ame datte kimi to nara yorokonde nureyou
kikoeru yo atsuki kodou no arashi (hurricane)
dakishimeta toki boku wa furuetanda (sotto)
hanarete mo kono mune ni itsudemo todoiteru (I can feel)
kaze wa yure daichi yure inochi wo yurashite hibiku
kondo au toki ni wa mayowanai de te to te wo tsunagou
nari yamanai atsuki kodou no hate ni (baby)
bokutachi wa nani ka mitsukerundarou (kitto)
kyoufu wo shittemo sono ashi wo tomenaide (onegai)
sono itami wo boku ga keshite shimaou (ima)
hanarete mo kono mune ni itsudemo todoiteru (I can feel)
kaze wa yure daichi yure inochi wo yurashite hibiku
mou sugu de anata ni aeru...
mou sugu de anata ni aeru...
Japanese
汗がひとすじ 頬をつたい落ちて
迷いとともに どっかにとんで消える
圧倒的孤独を 味わいつくして
細胞はその目を覚まして輝きだす
もうすぐ もう少しで 晴れ渡る空の下で会える
鳴りやまない 熱き鼓動の果てに
僕たちは何を見つけるんだろう
離れても この胸に いつでも 届いてる
風は揺れ 大地揺れ 生命を揺らして 響く
この瞬間だけは 誰にもゆずれないと
その瞳の色 変わってゆくのを見たよ
しょいこんじゃったものが 何であれ バラしたりしない
涼しげな顔で 埃をはらい また飛ぼう
どしゃぶりの雨だって 君となら 喜んで濡れよう
聞こえるよ熱き鼓動の嵐
抱きしめた時 僕は震えたんだ
離れても この胸に いつでも 届いてる
風は揺れ 大地揺れ 生命を揺らして 響く
今度 会う時には 迷わないで手と手をつなごう
鳴りやまない 熱き鼓動の果てに
僕たちは何か見つけるだろう
恐怖を知っても その足をとめないで
その痛みを 僕が消してしまおう 今
離れても この胸に いつでも 届いてる
風は揺れ 大地揺れ 生命を揺らして 響く
モウスグデ アナタニアエル...
モウスグデ アナタニアエル...
English
The result of this hot heartbeat
Ah, what does it have in store for us?
A drop of sweat forms a line on my cheek
Somehow it disappears along with all the confusion
I have tasted all there is to depressing loneliness
Open your eyes and let light shine upon those cells
Soon, after just a bit longer, we'll meet under the clear sky as it breaks into sunshine
Forever it'll be sincere, the result of this hot heartbeat (baby)
What is it we're searching for? (actually)
Even when we're apart, this heart is always here for the taking
The wind blowing, the earth shaking, my life trembling--echoing
"I won't give this moment to anyone else"
I saw the color changing in those eyes
There's no call for sharing secrets from the past
Wipe away the dust from that cool face and fly again
Even in a heavy downpour, so long as I'm with you, I'll gladly get soaking wet
I can hear it, the storm resulting from this hot heartbeat (hurricane)
When we embraced each other, I found myself trembling (lightly)
Even when we're apart, this heart is always here for the taking (I can feel)
The wind blowing, the earth shaking, my life trembling--echoing
Next time we meet, don't hesitate, let's stay together hand in hand
Forever it'll be sincere, the result of this hot heartbeat (baby)
What is it we're searching for? (actually)
Even if what lies ahead is scary, don't stop moving your feet (please)
That pain, I'll make it disappear (right now)
Even when we're apart, this heart is always here for the taking (I can feel)
The wind blowing, the earth shaking, my life trembling--echoing
I'll see you soon...
I'll see you soon...