Kakushin (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 99: | Line 99: | ||
If you're happy, then you have to think it through thoroughly | If you're happy, then you have to think it through thoroughly | ||
Actually, I | Actually, I may have just wanted to embrace you tightly | ||
Maybe I just wanted you to feel that it's fine to stop thinking already | Maybe I just wanted you to feel that it's fine to stop thinking already | ||
On a stroll admiring this city I should love, red and yellow lights engulf one another | |||
As fear begins to spread, I start to forget | As fear begins to spread, I start to forget the future and other worlds | ||
Everyone is heading towards happiness at their own pace | Everyone is heading towards happiness at their own pace | ||
Actually, I | Actually, I may have just wanted to give up on you and be done | ||
I | Maybe I just wanted to keep walking toward the foreign country in the distance until I fell apart | ||
My exposed heart | My exposed heart now drifts in darkness | ||
Actually, I | Actually, I may have just wanted to be embraced tightly by you | ||
Actually, I | Actually, I may have just wanted to believe you with all my power | ||
Once you want to know your place in life | Once you want to know your place in life... | ||
Only naive thoughts will be burning in your head | |||
</poem> | </poem> |
Latest revision as of 15:04, 14 June 2013
Romanized Title Kakushin Japanese Title 核心 English Title Core Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 2013 Translation OFF THE LOCK |
Romaji Lyrics
mayoi naku su ni kaetteyuku tori
miageru jibun wa doko ni kaeru deshou
kyou mo betsu ni warui hi nanka ja nai
wari to egao wo miserareta to omou
shiawase dattara shikkari kamishimenakucha ikenai
hontou wa anata wo omoikiri
dakishimetai no kamo
mou kangaenakute iin da to
omowasete hoshii no kamo ne
aka ya kiiro no hikari ga nagareru
aisubeki machi wo nagame aruite
mirai no koto hoka no sekai no koto
ki ga kari na you de mata wasureteru
shiawase ni mukau speed wa sorezore chigau mono
hontou wa anata wo akiramete
suteteshimaitai no kamo
tooi kuni no dokka de taoreru made
aruitemitai no kamo ne
mukidashi no kokoro ga
usuyami ni ukabu
hontou wa anata ni omoikiri
dakishimeraretai no kamo
hontou wa anata wo zenshin de
shinjiteshimaitai no kamo
inochi no arika wo shiritai to
mujaki na omoi dake ga moeru
Japanese 歌詞
迷いなく巣に帰ってゆく鳥
見上げる自分はどこに帰るでしょう
今日も別に悪い日なんかじゃない
わりと笑顔を見せられたと思う
幸せだったら しっかり噛み締めなくちゃいけない
本当はあなたを思い切り
抱きしめたいのかも
もう考えなくていいんだと
思わせて欲しいのかもね
赤や黄色の光が流れる
愛すべき町を眺め歩いて
未来のこと他の世界のこと
気がかりなようでまた忘れてる
幸せに向かうスピードはそれぞれ違うもの
本当はあなたを諦めて
捨ててしまいたいのかも
遠い国のどっかで倒れるまで
歩いてみたいのかもね
剥き出しの心が
薄闇に浮かぶ
本当はあなたに思い切り
抱きしめられたいのかも
本当はあなたを全身で
信じてしまいたいのかも
命のありかを知りたいと
無邪気な想いだけが燃える
English Translation
As I watch the birds return to their nests without hesitation,
I wonder what place it is I'll be returning to
Today wasn't a bad day at all
I think I was able to smile more than usual
If you're happy, then you have to think it through thoroughly
Actually, I may have just wanted to embrace you tightly
Maybe I just wanted you to feel that it's fine to stop thinking already
On a stroll admiring this city I should love, red and yellow lights engulf one another
As fear begins to spread, I start to forget the future and other worlds
Everyone is heading towards happiness at their own pace
Actually, I may have just wanted to give up on you and be done
Maybe I just wanted to keep walking toward the foreign country in the distance until I fell apart
My exposed heart now drifts in darkness
Actually, I may have just wanted to be embraced tightly by you
Actually, I may have just wanted to believe you with all my power
Once you want to know your place in life...
Only naive thoughts will be burning in your head