|
|
Line 1: |
Line 1: |
| '''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
| | {{BzLyrics |
| [[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px|right]] | | | JapaneseTitle = 風船 |
| {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| | | EnglishTitle = Balloon |
| |-
| | | Music = Koshi Inaba |
| |
| | | Lyrics = Koshi Inaba |
| <pre>
| | | Year = 1997 |
| Romanized Title Fuusen
| | | Translation = |
| Japanese Title 風船
| | | sample = |
| English Title Balloon
| | | notes = |
| | | | singles = |
| Music Koshi Inaba
| | | albums = [[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px]] |
| Lyrics Koshi Inaba
| | | collections = |
| | | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> |
| Release Date 1997
| | Fuusen ga ukande iru |
| </pre> | |
| |}
| |
| | |
| == Romaji Lyrics ==
| |
| <poem>Fuusen ga ukande iru
| |
| Futari no aida ni ukande iru | | Futari no aida ni ukande iru |
| Chiku chiku ijimete mitari | | Chiku chiku ijimete mitari |
| Tokidoki itoshiku mitsumete mitari | | Tokidoki itoshiku mitsumete mitari |
|
| |
|
| Douka warenai you ni douka itsumade mo | | Douka warenai you ni |
| | douka itsumade mo |
| Hare no hi mo ame no hi mo fuwari fuwari | | Hare no hi mo ame no hi mo fuwari fuwari |
| Toki ni wa yane no ue | | Toki ni wa yane no ue |
Line 35: |
Line 31: |
| Kanashii kotoba wo fuukikon dakara | | Kanashii kotoba wo fuukikon dakara |
|
| |
|
| Douka warenai you ni douka itsumade mo | | Douka warenai you ni |
| | douka itsumade mo |
| Hare no hi mo ame no hi mo fuwari fuwari | | Hare no hi mo ame no hi mo fuwari fuwari |
| Hon no sukoshi dake no wakari aeru koto | | Hon no sukoshi dake no wakari aeru koto |
Line 42: |
Line 39: |
| Hana ga saku made | | Hana ga saku made |
| Hanareru koto wa owaru koto ja nai | | Hanareru koto wa owaru koto ja nai |
| </poem> | | </poem></div> |
| | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> |
| | A balloon is floating, |
| | floating between the two of us |
| | Sometimes I want to sting and torture it |
| | and sometimes gaze at it lovingly |
| | |
| | Somehow it won't break to pieces |
| | Somehow it will keep on going until forever |
| | Whether on clear days or rainy days |
| | Sometimes it rises up to the roof |
| | And sometimes it comes right next to me |
| | Giving up its whole heart as there's nothing else |
| | Waiting for the big wind that is to come sometimes |
| | We will get on the balloon and fly towards the blue sky |
| | |
| | The balloon is swelling bigger |
| | because of our kind feelings |
| | And it's deflating in loneliness |
| | because of sad words |
|
| |
|
| == Japanese 歌詞 == | | Somehow it won't break to pieces |
| <poem>風船が 浮かんでいる | | Somehow it will keep on going until forever |
| | Whether on clear days or rainy days |
| | So few things that we come to understand |
| | These fragile knowledge are wrapped up in it |
| | Let us slowly raise the things that we started together |
| | Until the flowers bloom |
| | Being separated does not mean the end |
| | </poem></div> |
| | | kanjilyrics = <poem> |
| | 風船が 浮かんでいる |
| 二人の間に浮かんでいる | | 二人の間に浮かんでいる |
| ちくちくいじめてみたり | | ちくちくいじめてみたり |
Line 71: |
Line 96: |
| はなれることは終わることじゃない | | はなれることは終わることじゃない |
| </poem> | | </poem> |
| | | }} |
| == English Translation ==
| |
| <poem>A balloon is floating between the two of us
| |
| Sometimes I want to sting and torture it
| |
| and sometimes gaze at it lovingly
| |
| | |
| Somehow it won't break to pieces
| |
| Somehow it will keep on going until forever
| |
| Whether on clear days or rainy days
| |
| Sometimes it rises up to the roof
| |
| And sometimes it comes right next to me
| |
| Giving up its whole heart as there's nothing else
| |
| Waiting for the big wind that is to come sometimes
| |
| We will get on the balloon and fly towards the blue sky
| |
| | |
| The balloon is swelling bigger because of our kind feelings
| |
| And it's deflating in loneliness because of sad words
| |
| | |
| Somehow it won't break to pieces
| |
| Somehow it will keep on going until forever
| |
| Whether on clear days or rainy days
| |
| So few things that we come to understand
| |
| These fragile knowledge are wrapped up in it
| |
| Let us slowly raise the things that we started together
| |
| Until the flowers bloom
| |
| Being separated does not mean the end
| |
| </poem>
| |
JAPANESE 風船 ENGLISH Balloon
Released in 1997' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' |
ALBUM
|
ROMAJI LYRICS
Fuusen ga ukande iru
Futari no aida ni ukande iru
Chiku chiku ijimete mitari
Tokidoki itoshiku mitsumete mitari
Douka warenai you ni
douka itsumade mo
Hare no hi mo ame no hi mo fuwari fuwari
Toki ni wa yane no ue
Toki ni wa sugu tonari de
Nani mo nai you ni tada mi wo makasete iru
Itsu ka kuru ooki na kaze wo matte
Bokura wo nosete aoi sora e yuke
Fuusen ga fukuramuno wa
Futari no kimochi, yasashii kimochi
Samishigeni shibonde iru no wa
Kanashii kotoba wo fuukikon dakara
Douka warenai you ni
douka itsumade mo
Hare no hi mo ame no hi mo fuwari fuwari
Hon no sukoshi dake no wakari aeru koto
Sonna moroi monotachi ga tsumatte iru
Futari de hajimeta koto wo minna yukkuri sodate you
Hana ga saku made
Hanareru koto wa owaru koto ja nai
|
ENGLISH TRANSLATION
A balloon is floating,
floating between the two of us
Sometimes I want to sting and torture it
and sometimes gaze at it lovingly
Somehow it won't break to pieces
Somehow it will keep on going until forever
Whether on clear days or rainy days
Sometimes it rises up to the roof
And sometimes it comes right next to me
Giving up its whole heart as there's nothing else
Waiting for the big wind that is to come sometimes
We will get on the balloon and fly towards the blue sky
The balloon is swelling bigger
because of our kind feelings
And it's deflating in loneliness
because of sad words
Somehow it won't break to pieces
Somehow it will keep on going until forever
Whether on clear days or rainy days
So few things that we come to understand
These fragile knowledge are wrapped up in it
Let us slowly raise the things that we started together
Until the flowers bloom
Being separated does not mean the end
|
JAPANESE 歌詞
風船が 浮かんでいる
二人の間に浮かんでいる
ちくちくいじめてみたり
ときどき いとおしく見つめてみたり
どうかわれないように どうかいつまでも
晴れの日も 雨の日も ふわりふわり
ときには 屋根の上 ときには すぐとなりで
何もないように ただ身をまかせている
いつかくる大きな風を待って
ぼくらを乗せて青い空をゆけ
風船が ふくらむのは
二人のきもち やさしいきもち
さみしげにしぼんでいるのは
かなしい言葉を ふきこんだから
どうかわれないように どうかいつまでも
晴れの日も 雨の日もふわりふわり
ほんの少しだけのわかりあえること
そんなもろいものたちがつまっている
二人ではじめたことを みんな
ゆっくり育てよう花が咲くまで
はなれることは終わることじゃない
|