girigiri chop (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary  | 
				No edit summary  | 
				||
| (24 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]]  | |||
{{BzLyrics  | |||
|  | | JapaneseTitle  = ギリギリchop  | ||
|  | | EnglishTitle   = on the edge chop  | ||
| Music          = Tak Matsumoto  | |||
| Lyrics         = Koshi Inaba  | |||
| Year           = 1999  | |||
| Translation    = Kazuo  | |||
| sample         = [[File:s26_01.ogg]]  | |||
| notes          =   | |||
| singles        = [[File:GirigiriV.jpg|link=girigiri chop|border|90px]]  | |||
| albums         = [[File:Brotherhood.jpg|link=Brotherhood|border|90px]]  | |||
| collections    = [[File:PleasureII.jpg|link=B'z The Best "Pleasure II"|border|90px]]  | |||
[[File:ULTRAPleasure.jpg|link=B'z The Best "ULTRA Pleasure"|border|90px]]  | |||
[[File:bestB.jpg|link=B'z The Best XXV 1999-2012 |border|90px]]  | |||
[[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]]  | |||
|  | |||
==   | | romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>  | ||
daitai donna zasshi wo mekuttatte dame, tameiki dechau wa  | |||
boku ni niau fuku nanka wa, arya shinai no yo  | |||
seikimatsu no ryuukou shoku  | |||
zenbu wa omae nya awaserarenai yo  | |||
gakkari sasete gomen ne nante ne  | |||
zenbu wa omae nya awaserarenai yo  | |||
gakkari sasete gomen ne nante ne  | |||
girigiri gake no ue wo iku you ni  | |||
furafura shitatte ii ja nai ka yo  | |||
sore demo mae ni iku shika nain dakara  | |||
daijoubu boku no baai wa  | |||
ima ja dare mo shinpai nanka shitenai darou na  | |||
douzo kougeki shite mo ii yo  | |||
betsuni muteppo nanka ja nainda yo  | |||
atama mo sokosoko tsukatteru  | |||
tama ni kurushikute itai no ga  | |||
kimochi yokattari nanka shitari shite  | |||
<  | |||
girigiri no kanji nanda yo suki nano wa  | |||
namanurui onsen wa mada chotto de ii  | |||
kiwadoi kaikan ni okasarete  | |||
tanoshimenakya mazuin ja nai no  | |||
ukareppanashi towa mata choi to chigau  | |||
shimari ga nai to  | |||
mata minna ni kosokoso warawareru zo omae  | |||
girigiri janai to boku dame nan dayo  | |||
onegai samui me de mitsumenaide  | |||
jibun no pace de yarasete yo  | |||
janai to, sugu ni tsubureru  | |||
girigiri gake no ue wo iku you ni  | |||
fura fura shitatte ii janai ka yo  | |||
soredemo mae ni iku shika nain dakara  | |||
daijoubu boku no baai wa  | |||
</poem></div>  | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  | |||
No matter what magazine I flip through, it's no good—I can't help but sigh  | |||
There's no such thing as clothes that'll look good on me  | |||
An end of the century fashion color  | |||
I   | |||
I can't match everything to your tastes  | |||
So sorry to disappoint you  | |||
On the edge, just like walking along a cliff  | |||
What's wrong with me tottering a bit?  | |||
Because even then, I have no where to go but forward  | |||
For me, things'll be just fine  | |||
By now, I bet there's no one worried about me  | |||
It's all right if you go ahead and attack  | |||
It's not that I'm reckless or anything  | |||
I use my head a little  | |||
From time to time the strain and the pain  | |||
Actually feels good, or something  | |||
The feeling of being on the edge is what I like  | |||
I'll only bathe in this lukewarm hot spring for a little while  | |||
Afflicted by a risky pleasure,  | |||
I'd be missing out if I couldn't enjoy it  | |||
It's a little different from simply being on a constant high  | |||
If you can't show your resolve,  | |||
Then everybody'll be laughing at you behind your back again  | |||
I can't go on without being on the edge  | |||
I beg of you, please don't look at me with such cold eyes  | |||
Let me do things at my own pace  | |||
Otherwise, I won't make it far without crashing down  | |||
On the edge, just like walking along a cliff  | |||
What's wrong with me tottering a bit?  | |||
Because even then, I have nowhere to go but forward  | |||
For me, things'll be just fine  | |||
</poem></div>  | |||
| kanjilyrics    = <poem>  | |||
大体どんな雑誌をめくったってダメ ため息 でちゃうワ  | |||
僕に似合う服なんかはありゃしないのよ 世紀末の流行色  | |||
全部はおまえにゃあわせられないよ  | |||
がっかりさせてごめんねなんてネ  | |||
ギリギリ崖の上を行くように  | |||
フラフラしたっていいじゃないかよ  | |||
それでも前に行くしかないんだから  | |||
大丈夫 僕の場合は  | |||
今じゃ誰も心配なんかしてないだろうな どうぞ攻撃してもいいよ  | |||
別に無鉄砲なんかじゃないんだよ アタマもそこそこ使ってる  | |||
たまに苦しくて痛いのが 気持ちよかったりなんかしたりして  | |||
ギリギリの感じなんだよ好きなのは  | |||
なまぬるい温泉はまだちょっとでいい  | |||
きわどい快感に冒されて  | |||
楽しめなきゃまずいんじゃないの  | |||
うっかれぱなしとはまたちょいと違う  | |||
シマリがないとまたみんなにコソコソ笑われるぞオマエ  | |||
ギリギリじゃないと僕ダメなんだよ  | |||
おねがい さむい目で見つめないでよ  | |||
自分のペースでやらせてよ  | |||
じゃないとすぐにつぶれる  | |||
ギリギリ崖の上を行くように  | |||
フラフラしたっていいじゃないかよ  | |||
それでも前に行くしかないんだから  | |||
大丈夫僕の場合は  | |||
</poem>  | |||
}}  | |||
Latest revision as of 13:34, 12 August 2017
 JAPANESE  ギリギリchop  ENGLISH    on the edge chop 
 
| Released in 1999 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by Kazuo | ||
| ROMAJI LYRICS daitai donna zasshi wo mekuttatte dame, tameiki dechau wa  | 
ENGLISH TRANSLATION No matter what magazine I flip through, it's no good—I can't help but sigh  | |
大体どんな雑誌をめくったってダメ ため息 でちゃうワ  | ||