Reiketsu (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
Kim (talk | contribs)
 
ErreFan (talk | contribs)
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
== Japanese ==
{{BzLyrics
| JapaneseTitle  = 冷血
| EnglishTitle  = Coldheartedness
| Music          = Koshi Inaba
| Lyrics        = Koshi Inaba
| Year          = 1997
| Translation    = ErreFan
| sample        =
| notes          =
| singles        =
| albums        = [[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px]]
| collections    =
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
Kimi ha kimi no omou you ni ikiro
Boku ha boku no shitai you ni shitai
Jiyuu to ha nani ka wo shiritai hito yo
Jiyuu to wa boku dake ni tsugou ii koto deshou
Kojin wo sonchou soshite tanin ha kaihou
Tsukiai no warusa nya taikoban oseru
Dare ni mo okorazu
dare kara mo kouinsho
Ichiban daijina tokoro ha jouzu ni nigeru


<poem>:きみはきみの思うように生きろ
Hoihoi sutenagara
:ぼくはぼくのしたいようにしたい
Koko made aruitekita
:自由とは何かを知りたい人よ
Nakushita mono ni kidzukazu
:自由とはぼくだけに都合いいことでしょう
Oshire mo yogoshita mama de
:個人を尊重そして他人は解放
Dondon wasurenagara
:つきあいの悪さにゃ太鼓判押せる
Kireina yume bakari miru
:だれにも怒らず だれからも好印象 
Tsujitsuma no awanai hito
:一番大事なところは上手に逃げる
Kore kara mo zutto zutto
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
You live as you see fit

And I want to do what I please,

You who want to know what freedom is,

Freedom is doing what serves only you, isn’t it

Respect the individual, and set everyone else free

Sealing your approval on the rottenness of human relations

Not making anyone angry,

but not making a good impression on anyone, either

The most important thing is knowing when to run


:ほいほい捨てながら


Getting rid of things, carelessly

::ここまで歩いてきた
That’s how you got this far

:なくしたものに気づかず
Not realizing what you had lost
::お尻も汚したままで

Your ass still soiled
:どんどん忘れながら

Steadily, rapidly forgetting
::きれいな夢ばかり見る

You only see beautiful dreams

:つじつまの合わない人
An incoherent human being
::これからもずっと ずっと</poem> 

From now on, ever, ever
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
きみはきみの思うように生きろ
ぼくはぼくのしたいようにしたい
自由とは何かを知りたい人よ
自由とはぼくだけに都合いいことでしょう
個人を尊重そして他人は解放
つきあいの悪さにゃ太鼓判押せる
だれにも怒らず だれからも好印象 
一番大事なところは上手に逃げる
 
ほいほい捨てながら
ここまで歩いてきた
なくしたものに気づかず
お尻も汚したままで
どんどん忘れながら
きれいな夢ばかり見る
つじつまの合わない人
これからもずっと ずっと
</poem>
}}

Latest revision as of 01:51, 25 December 2025

JAPANESE 冷血 ENGLISH Coldheartedness

Released in 1997 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
ALBUM

ROMAJI LYRICS

Kimi ha kimi no omou you ni ikiro
Boku ha boku no shitai you ni shitai
Jiyuu to ha nani ka wo shiritai hito yo
Jiyuu to wa boku dake ni tsugou ii koto deshou
Kojin wo sonchou soshite tanin ha kaihou
Tsukiai no warusa nya taikoban oseru
Dare ni mo okorazu
dare kara mo kouinsho
Ichiban daijina tokoro ha jouzu ni nigeru

Hoihoi sutenagara
Koko made aruitekita
Nakushita mono ni kidzukazu
Oshire mo yogoshita mama de
Dondon wasurenagara
Kireina yume bakari miru
Tsujitsuma no awanai hito
Kore kara mo zutto zutto

ENGLISH TRANSLATION

You live as you see fit

And I want to do what I please,

You who want to know what freedom is,

Freedom is doing what serves only you, isn’t it

Respect the individual, and set everyone else free

Sealing your approval on the rottenness of human relations

Not making anyone angry,

but not making a good impression on anyone, either

The most important thing is knowing when to run



Getting rid of things, carelessly

That’s how you got this far

Not realizing what you had lost

Your ass still soiled

Steadily, rapidly forgetting

You only see beautiful dreams

An incoherent human being

From now on, ever, ever

JAPANESE 歌詞

きみはきみの思うように生きろ
ぼくはぼくのしたいようにしたい
自由とは何かを知りたい人よ
自由とはぼくだけに都合いいことでしょう
個人を尊重そして他人は解放
つきあいの悪さにゃ太鼓判押せる
だれにも怒らず だれからも好印象 
一番大事なところは上手に逃げる

ほいほい捨てながら
ここまで歩いてきた
なくしたものに気づかず
お尻も汚したままで
どんどん忘れながら
きれいな夢ばかり見る
つじつまの合わない人
これからもずっと ずっと