Reiketsu (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
Kim (talk | contribs)
No edit summary
ErreFan (talk | contribs)
No edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
[[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px|right]]
| JapaneseTitle  = 冷血
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| EnglishTitle  = Coldheartedness
|-
| Music          = Koshi Inaba
|
| Lyrics         = Koshi Inaba
<pre>
| Year          = 1997
Romanized Title      Reiketsu
| Translation    = ErreFan
Japanese Title      冷血
| sample        =
English Title        Cold-Blooded
| notes          =
 
| singles        =  
Music                Koshi Inaba
| albums        = [[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px]]
Lyrics              Koshi Inaba
| collections    =  
 
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
Release Date        1997
Kimi ha kimi no omou you ni ikiro
</pre>
|}
 
== Romaji ==
<poem>Kimi ha kimi no omou you ni ikiro
Boku ha boku no shitai you ni shitai
Boku ha boku no shitai you ni shitai
Jiyuu to ha nani ka wo shiritai hito yo
Jiyuu to ha nani ka wo shiritai hito yo
Line 23: Line 18:
Kojin wo sonchou soshite tanin ha kaihou
Kojin wo sonchou soshite tanin ha kaihou
Tsukiai no warusa nya taikoban oseru
Tsukiai no warusa nya taikoban oseru
Dare ni mo okorazu dare kara mo kouinsho  
Dare ni mo okorazu  
dare kara mo kouinsho  
Ichiban daijina tokoro ha jouzu ni nigeru
Ichiban daijina tokoro ha jouzu ni nigeru


Hoihoi sutenagara
Hoihoi sutenagara
:Koko made aruitekita
Koko made aruitekita
Nakushita mono ni kidzukazu
Nakushita mono ni kidzukazu
:Oshire mo yogoshita mama de
Oshire mo yogoshita mama de
Dondon wasurenagara
Dondon wasurenagara
:Kireina yume bakari miru
Kireina yume bakari miru
Tsujitsuma no awanai hito
Tsujitsuma no awanai hito
:Kore kara mo zutto zutto</poem>
Kore kara mo zutto zutto
 
</poem></div>
== Japanese ==
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
 
You live as you see fit

<poem>:きみはきみの思うように生きろ
And I want to do what I please,

:ぼくはぼくのしたいようにしたい
You who want to know what freedom is,
:自由とは何かを知りたい人よ

Freedom is doing what serves only you, isn’t it

:自由とはぼくだけに都合いいことでしょう
Respect the individual, and set everyone else free

:個人を尊重そして他人は解放
Sealing your approval on the rottenness of human relations

:つきあいの悪さにゃ太鼓判押せる
Not making anyone angry,
:だれにも怒らず だれからも好印象 

but not making a good impression on anyone, either

:一番大事なところは上手に逃げる
The most important thing is knowing when to run
 
:ほいほい捨てながら
::ここまで歩いてきた
:なくしたものに気づかず
::お尻も汚したままで
:どんどん忘れながら
::きれいな夢ばかり見る
:つじつまの合わない人
::これからもずっと ずっと</poem> 


== English Translation ==


Getting rid of things, carelessly

<poem>You live the way you see fit
That’s how you got this far

And I’ll do what I wanna do
Not realizing what you had lost
I’m a person who wants to know what freedom is

Your ass still soiled
Freedom means doing what suits me, and to hell with everything else, right?

Steadily, rapidly forgetting
Respect the individual and other people are liberated

You only see beautiful dreams

Put the seal of approval on the rottenness of human relations
An incoherent human being
Don’t make anyone angry, but don’t make a good impression on anyone, either

From now on, ever, ever
The most important thing is knowing when to run, and being good at it
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
きみはきみの思うように生きろ
ぼくはぼくのしたいようにしたい
自由とは何かを知りたい人よ
自由とはぼくだけに都合いいことでしょう
個人を尊重そして他人は解放
つきあいの悪さにゃ太鼓判押せる
だれにも怒らず だれからも好印象 
一番大事なところは上手に逃げる


Willingly throwing things by the wayside
ほいほい捨てながら
:That’s how I got this far
ここまで歩いてきた
Not realizing what I had lost
なくしたものに気づかず
:My ass still soiled
お尻も汚したままで
Steadily, rapidly forgetting
どんどん忘れながら
:Seeing only beautiful dreams
きれいな夢ばかり見る
An incoherent, inconsistent being
つじつまの合わない人
:From here on, until forever</poem>
これからもずっと ずっと
</poem>
}}

Latest revision as of 01:51, 25 December 2025

JAPANESE 冷血 ENGLISH Coldheartedness

Released in 1997 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
ALBUM

ROMAJI LYRICS

Kimi ha kimi no omou you ni ikiro
Boku ha boku no shitai you ni shitai
Jiyuu to ha nani ka wo shiritai hito yo
Jiyuu to wa boku dake ni tsugou ii koto deshou
Kojin wo sonchou soshite tanin ha kaihou
Tsukiai no warusa nya taikoban oseru
Dare ni mo okorazu
dare kara mo kouinsho
Ichiban daijina tokoro ha jouzu ni nigeru

Hoihoi sutenagara
Koko made aruitekita
Nakushita mono ni kidzukazu
Oshire mo yogoshita mama de
Dondon wasurenagara
Kireina yume bakari miru
Tsujitsuma no awanai hito
Kore kara mo zutto zutto

ENGLISH TRANSLATION

You live as you see fit

And I want to do what I please,

You who want to know what freedom is,

Freedom is doing what serves only you, isn’t it

Respect the individual, and set everyone else free

Sealing your approval on the rottenness of human relations

Not making anyone angry,

but not making a good impression on anyone, either

The most important thing is knowing when to run



Getting rid of things, carelessly

That’s how you got this far

Not realizing what you had lost

Your ass still soiled

Steadily, rapidly forgetting

You only see beautiful dreams

An incoherent human being

From now on, ever, ever

JAPANESE 歌詞

きみはきみの思うように生きろ
ぼくはぼくのしたいようにしたい
自由とは何かを知りたい人よ
自由とはぼくだけに都合いいことでしょう
個人を尊重そして他人は解放
つきあいの悪さにゃ太鼓判押せる
だれにも怒らず だれからも好印象 
一番大事なところは上手に逃げる

ほいほい捨てながら
ここまで歩いてきた
なくしたものに気づかず
お尻も汚したままで
どんどん忘れながら
きれいな夢ばかり見る
つじつまの合わない人
これからもずっと ずっと