|
|
Line 86: |
Line 86: |
|
| |
|
| Right or wrong, don't say anything to me now | | Right or wrong, don't say anything to me now |
| In this short-lived time, let's fasten our embrace | | Let's fasten our embrace... |
| | In this short-lived time |
| Because to me, there is no one else | | Because to me, there is no one else |
| Slowly but very brilliantly | | Slowly but very brilliantly |
Latest revision as of 20:28, 17 September 2017
JAPANESE 夢見が丘 ENGLISH A Hill to Dream On
Released in 1995 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by |
ALBUM
COLLECTION
|
ROMAJI LYRICS
Daichi wa shiranai hito no yorokobi kanashimi
Aishi ai ubai ai itazura ni kokoro tachi wa midarete yuku
Aa kimi wo omoi ukaberu dake de
Kono mune wa kodomo no youni
Tada uro taeru bakari no fushimatsu de
Aitai, kakitai, dakitai yo
Deai wakare tsuchi ni umore
Hi ga shizumu youni shin de yuku
Wazu kana toki wo musabori aou
Yume wo mi tsuzukeru kono oka de
Sensei anata no kotoba ga omoi dasenai
Yasashii hitomi ni nani wo mananda no darou wakaranai
Junsui ni nareba natte yuku hodo
Kimi wo ubai takunaru
Uso no nai kotoba wa dare ka wo fukaku
Eien ni kizutsukete yuku no
Deai wakare tsuchi ni umore
Ame ga yamu youni kiete yuku
Hontou ni yasashiku nareru no wa
Iro aseta keshiki wo miteru toki
Koko ni nobotte sekai wo miwata seba
Boku wa itsumo jiyuu ni nareru
Umareta toki ni dare mo ga motteiru
Sei naru kokoro no oka yo
Tadashii no machigatteru no
Ima no boku ni wa nani mo ienai
Hakanai toki wo dakishime aou
Boku wa hoka no dare demo nai kara
Yuruyaka ni demo azayaka ni
Honoo wa bokura ni chikatsuite
Kimi no te wo nigiri aruiteru
Yume wo mi tsuzukeru kono oka de
|
ENGLISH TRANSLATION
The earth has no idea about human's happiness nor suffering
Loving and scrambling at mischief inside the heart until it's all a mess
Aaa, just a thought of you flashes by
My heart becomes just like a child's
Nothing but a flustered and disordered heart
I want to see you, smell you and embrace you
Meetings and partings are all buried in the earth
Just like the sinking sun, dying away
The time is scanty, so let's feed greedily
On this hill where dreams continue to be dreamed
Teacher, I can't remember any of your advice
I don't know what it was I have learned from such kind eyes
Going to the extent of becoming true to my heart
I simply want to take you forcibly
Words without lies have inflicted...
Permanent wound to somebody
Meetings and partings are all buried in the earth
Disappearing like the ceasing rain
Surely the heart is becoming tender
whenever I see this scenery with its color fading away
When I climb up here and see the world
I always feel so free
Everyone since born, have in their possession
A hill where the heart can be purified
Right or wrong, don't say anything to me now
Let's fasten our embrace...
In this short-lived time
Because to me, there is no one else
Slowly but very brilliantly
A flame is coming nearer to us
I will grip tight your hand while walking
On this hill where dreams continue to be dreamed
|
JAPANESE 歌詞
大地は知らない ヒトのヨロコビカナシミ
愛し合い奪い合い いたずらに心たちは乱れてゆく
ああ、君を思い浮かべるだけで
この胸は子供のように
ただうろたえるばかりの不始末で
会いたい 嗅ぎたい 抱きたいよ
出逢い 別れ 土に埋もれ
陽が沈むように死んでゆく
わずかな時をむさぼりあおう
夢を見続けるこの丘で
先生、あなたの言葉が思い出せない
優しい瞳に何を学んだのだろう わからない
純粋になればなってゆくほど
君を奪いたくなる
嘘のない言葉は誰かを深く
永遠に傷つけてゆくの
出逢い 別れ 土に埋もれ
雨が止むように消えてゆく
本当に優しくなれるのは
色褪せた景色を見てる時
ここに登って 世界を見渡せば
僕はいつも自由になれる
生まれた時に誰もが持っている
聖なる心の丘よ
正しいの間違ってるの
今の僕には何も言えない
はかない時を抱き締めあおう
僕は他の誰でもないから
緩やかにでも鮮やかに
炎は僕らにちかづいて
君の手を握り歩いてる
夢を見続けるこの丘で
|