Biribiri (Lyrics): Difference between revisions
 Created page with "'''{{Pathnav|B'z|Lyrics|frame=1}}''' {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%" |- | <pre> Romanized Title       Japanese Title        English Title          Musi..."  | 
				No edit summary  | 
				||
| (8 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Lyrics]]  | |||
{{BzLyrics  | |||
|  | | JapaneseTitle  = ビリビリ  | ||
|  | | EnglishTitle   = Shiver  | ||
| Music          = Tak Matsumoto  | |||
| Lyrics         = Koshi Inaba  | |||
| Year           = 1997  | |||
| Translation    =    | |||
| sample         = [[File:s23_02.ogg]]  | |||
| notes          =   | |||
| singles        = [[File:Liar.jpg|link=Liar! Liar!|border|90px]]  | |||
| albums         =    | |||
| collections    = [[File:Mixture.jpg|link=B'z The "Mixture"|border|90px]]  | |||
[[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]]  | |||
| romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>  | |||
Nanigenai deai no toki ni wakatteita  | |||
|  | |||
==   | |||
<poem>Nanigenai deai no toki ni wakatteita  | |||
Sarigenai sign wo moratta  | Sarigenai sign wo moratta  | ||
Koukai de mo kamawanai  | Koukai de mo kamawanai  | ||
| Line 40: | Line 40: | ||
Kesshite boku wa shinbou tsuyoi ho jyanai yo  | Kesshite boku wa shinbou tsuyoi ho jyanai yo  | ||
Biribiri bibitteru kimottama chichinderu  | |||
Hitori sumou da yo korya hazukashii  | Hitori sumou da yo korya hazukashii  | ||
Awanakya yokatta nan dou mo omawanai kedo  | Awanakya yokatta nan dou mo omawanai kedo  | ||
| Line 48: | Line 48: | ||
Nani mo kamo sukkiri suru kamo wakanai  | Nani mo kamo sukkiri suru kamo wakanai  | ||
Demo doushite demo boku wa kaerou  | Demo doushite demo boku wa kaerou  | ||
Ikujinashi yarou ni narisagarou, bye bye!</poem>  | Ikujinashi yarou ni narisagarou, bye bye!  | ||
</poem></div>  | |||
==   | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  | ||
I know when we first met that it was innocent meeting  | |||
<poem>I know when we first met that it was innocent meeting  | |||
I got the sign that it's all casual  | I got the sign that it's all casual  | ||
I don't care if I regret this  | I don't care if I regret this  | ||
| Line 72: | Line 70: | ||
Touching you, my hands are going numb  | Touching you, my hands are going numb  | ||
There's trouble waiting ahead  | There's trouble waiting ahead  | ||
Hey devil, get away from me before too late   | |||
I think you understand  | I think you understand  | ||
| Line 85: | Line 83: | ||
Who knows that everything might feel wonderful  | Who knows that everything might feel wonderful  | ||
But no matter what, I'm going home  | But no matter what, I'm going home  | ||
Back into being a useless coward, bye bye!</poem>  | Back into being a useless coward, bye bye!  | ||
</poem></div>  | |||
| kanjilyrics    = <poem>  | |||
なにげない出会いのときに わかっていた  | |||
さりげないサインをもらった 誤解でもかまわない  | |||
たしかにいい ズルズルひきずられていきそう  | |||
But...  | |||
これ以上は もうふみこめないよ  | |||
きみを見つめた眼がしびれてる  | |||
どこかできっと誰か見てる  | |||
きみって まるごとワナのよう  | |||
あからさま 気分もりあがる 電話がつづきゃ  | |||
まっさかさま がけから落ちてくように 抱きあっていた  | |||
これはすごい 金縛りを解くより大変だ  | |||
But...  | |||
これ以上は もうふみこめないよ  | |||
きみに触った手がしびれてる  | |||
いきつく先にゃ トラブルが待っている  | |||
悪魔よ ひっこめ今のうちに  | |||
わかると思うけど けっして僕はシンボウ強い方じゃないよ  | |||
ビリビリビビってる きもっ玉ちぢんでる  | |||
ひとり相撲だよ こりゃはずかしい  | |||
会わなきゃよかったなんて思わないけど  | |||
ヨすぎるひとよ あああ どうして  | |||
キライじゃないよ いくとこまでいきたい  | |||
何もかも すっきりするかもわかんない  | |||
でもどうしてでも 僕は帰ろう  | |||
いくじなしやろうに なりさがろう バイバイ  | |||
</poem>  | |||
}}  | |||
Latest revision as of 06:35, 13 April 2021
 JAPANESE  ビリビリ  ENGLISH    Shiver 
 
| Released in 1997 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by | ||
| ROMAJI LYRICS Nanigenai deai no toki ni wakatteita  | 
ENGLISH TRANSLATION I know when we first met that it was innocent meeting  | |
なにげない出会いのときに わかっていた  | ||