| 
				   | 
				
| (3 intermediate revisions by the same user not shown) | 
| Line 14: | 
Line 14: | 
 | gen ga kireyou ga ki ni nannai    |  | gen ga kireyou ga ki ni nannai    | 
 | ana aita gitaa oto nannai    |  | ana aita gitaa oto nannai    | 
 | towani no shi ni yoishirete odorou Alone  
  |  | towano uta ni yoishirete odorou Alone    | 
 | 
  |  | 
  | 
 | dare ka no ki ni sawari    |  | dare ka no ki ni sawari    | 
| Line 62: | 
Line 62: | 
 | </poem></div>  |  | </poem></div>  | 
 | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  |  | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  | 
 | 弦が切れようが気になんない
  |  | It doesn't matter if the strings snap  | 
 | 穴あいたギター音鳴んない
  |  | The hole-ridden guitar won't make a sound  | 
 | 永遠の詩に酔いしれて踊ろう Alone
  |  | Intoxicated by ”The Song Remains the Same”, Let's dance, Alone  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | 誰かの気に障り
  |  | Someone is bothered by it  | 
 | 音を下げろと怒鳴る
  |  | Yelling to turn down the volume  | 
 | 余計なものをかき消す世界
  |  | The world drowns out unnecessary things   | 
 | 
  |  | 
  | 
 | 火は消えちゃいない
  |  | The fire won't go out  | 
 | 今ここしかない
  |  | There's only here, now  | 
 | 全ての始まり
  |  | The beginning of everything  | 
 | もしかしたらゴール
  |  | Maybe even the goal  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | その気になれよ
  |  | I am in such mood!   | 
 | ネムッチャイケナイ
  |  | I can't sleep!   | 
 | 
  |  | 
  | 
 | 伴などかからないドア
  |  | A door that doesn't need a key  | 
 | かまわん誰が覗こうが
  |  | I don't care who peeks inside  | 
 | なおも止まらぬ狂熱のライブ Alive
  |  | It's an unstoppable crazy live...  Alive  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | 擦り切れそうに聴いたテープ
  |  | The tape played until it was worn out  | 
 | 妄想の中観衆のウェーブ
  |  | The audience's wave in my imagination  | 
 | 興奮すれど悪意はない自由
  |  | Excitement, but no malice, freedom  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | 火は消えちゃいない
  |  | The fire won't go out  | 
 | 今ここしかない
  |  | There's only here, now  | 
 | 全ての始まり
  |  | The beginning of everything  | 
 | もしかしたらゴール
  |  | Maybe even the goal  | 
 | どぎついほど shine
  |  | Shining, so sharp  | 
 | 呆れるほど blind
  |  | Blinding, so much  | 
 | 噴き上がるユメの泉
  |  | The erupting spring of dreams  | 
 | あれ以上のエナジー c’mon どこにある?
  |  | More energy than that, c'mon, where is it?  | 
 | あれ以上の高揚が
  |  | More excitement than that  | 
 | 来る?来る?来る?
  |  | Is it coming? Is it coming? Is it coming?  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | 火は消えちゃいない
  |  | The fire won't go out  | 
 | 今ここしかない
  |  | There's only here, now  | 
 | 全ての始まり
  |  | The beginning of everything  | 
 | もしかしたらゴール
  |  | Maybe even the goal  | 
 | どぎついほど shine
  |  | Shining, so sharp  | 
 | 呆れるほど blind
  |  | Blinding, so much  | 
 | まだ続いてる
  |  | It still goes on  | 
 | まだ続いてる
  |  | It still goes on  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | その気になれよ
  |  | I am in such mood  | 
 | ネムッチャイケナイ
  |  | I can't sleep!   | 
 | 何時だろが
  |  | No matter what time it is  | 
 | ネムッチャイケナイ</poem></div>
  |  | I can't sleep! </poem></div>  | 
 | | kanjilyrics    = <poem>  |  | | kanjilyrics    = <poem>  | 
 | 弦が切れようが気になんない  |  | 弦が切れようが気になんない  | 
| Line 127: | 
Line 127: | 
 | ネムッチャイケナイ  |  | ネムッチャイケナイ  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | 伴などかからないドア
  |  | 鍵などかからないドア  | 
 | かまわん誰が覗こうが  |  | かまわん誰が覗こうが  | 
 | なおも止まらぬ狂熱のライブ Alive  |  | なおも止まらぬ狂熱のライブ Alive  | 
 JAPANESE  KYONETSU ~狂熱の子~  ENGLISH    KYONETSU ~狂熱の子~ 
 
| Released in 2020 | Music by Stevie Salas | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | 
ALBUM
 
 
 
 | 
ROMAJI LYRICS 
gen ga kireyou ga ki ni nannai  
ana aita gitaa oto nannai  
towano uta ni yoishirete odorou Alone  
 
dare ka no ki ni sawari  
oto wo sagero to donaru  
yokeina mono wo kakikesu sekai  
 
hi wa kiechainai  
ima koko shika nai  
subete no hajimari  
moshika shitara gooru  
 
sono ki ni nareyo  
nemucchaikenai 
 
Kagi nado kakaranai doa  
kamawan dare ga nozokou ga  
nao mo tomaranu kyounetsu no raibu Alive  
 
surikire sou ni kiita teepu  
mousou no naka kanshuu no weebu  
koufun suredo akui wa nai jiyuu 
 
hi wa kiechainai  
ima koko shika nai  
subete no hajimari  
moshika shitara gooru  
dogitsui hodo shine  
akireru hodo blind  
fuki agaru yume no izumi  
are ijou no energy c’mon   doko ni aru? 
are ijou no kouyou ga  
kuru? kuru? kuru? 
 
hi wa kiechainai  
ima koko shika nai  
subete no hajimari  
moshika shitara gooru  
dogitsui hodo shine 
akireru hodo blind 
mada tsuzuiteru 
mada tsuzuiteru 
 
sono ki ni nareyo  
nemucchaikenai 
nanji darou ga 
nemucchaikenai
 
  
 | 
ENGLISH TRANSLATION 
It doesn't matter if the strings snap 
The hole-ridden guitar won't make a sound 
Intoxicated by ”The Song Remains the Same”, Let's dance, Alone 
 
Someone is bothered by it 
Yelling to turn down the volume 
The world drowns out unnecessary things  
 
The fire won't go out 
There's only here, now 
The beginning of everything 
Maybe even the goal 
 
I am in such mood!  
I can't sleep!  
 
A door that doesn't need a key 
I don't care who peeks inside 
It's an unstoppable crazy live...  Alive 
 
The tape played until it was worn out 
The audience's wave in my imagination 
Excitement, but no malice, freedom 
 
The fire won't go out 
There's only here, now 
The beginning of everything 
Maybe even the goal 
Shining, so sharp 
Blinding, so much 
The erupting spring of dreams 
More energy than that, c'mon, where is it? 
More excitement than that 
Is it coming? Is it coming? Is it coming? 
 
The fire won't go out 
There's only here, now 
The beginning of everything 
Maybe even the goal 
Shining, so sharp 
Blinding, so much 
It still goes on 
It still goes on 
 
I am in such mood 
I can't sleep!  
No matter what time it is 
I can't sleep!
 
  
 | 
JAPANESE 歌詞 
弦が切れようが気になんない 
穴あいたギター音鳴んない 
永遠の詩に酔いしれて踊ろう Alone 
 
誰かの気に障り 
音を下げろと怒鳴る 
余計なものをかき消す世界 
 
火は消えちゃいない 
今ここしかない 
全ての始まり 
もしかしたらゴール 
 
その気になれよ 
ネムッチャイケナイ 
 
鍵などかからないドア 
かまわん誰が覗こうが 
なおも止まらぬ狂熱のライブ Alive 
 
擦り切れそうに聴いたテープ 
妄想の中観衆のウェーブ 
興奮すれど悪意はない自由 
 
火は消えちゃいない 
今ここしかない 
全ての始まり 
もしかしたらゴール 
どぎついほど shine 
呆れるほど blind 
噴き上がるユメの泉 
あれ以上のエナジー c’mon どこにある? 
あれ以上の高揚が 
来る?来る?来る? 
 
火は消えちゃいない 
今ここしかない 
全ての始まり 
もしかしたらゴール 
どぎついほど shine 
呆れるほど blind 
まだ続いてる 
まだ続いてる 
 
その気になれよ 
ネムッチャイケナイ 
何時だろが 
ネムッチャイケナイ
 
 
 |