Ano Inochi Kono Inochi (Lyrics): Difference between revisions
 Created page with "{{BzLyrics | JapaneseTitle  = あの命この命  | EnglishTitle   = That Life, This Life | Music          = Koshi Inaba | Lyrics         = Koshi Inaba | Year           = 2004..."  | 
				No edit summary  | 
				||
| Line 12: | Line 12: | ||
| collections    =    | | collections    =    | ||
| romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>  | | romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>  | ||
Ano inochi kono inochi dochira ga dore dake omoi ndeshou  | |||
Nanimokamo kiete yuku   | |||
semete ano nukumori yo eien ni  | |||
36-Jikan no shujutsu no sue ni    | 36-Jikan no shujutsu no sue ni    | ||
| Line 25: | Line 26: | ||
daremoga shiranai mama toki ga sugiru  | daremoga shiranai mama toki ga sugiru  | ||
Ano inochi kono inochi dochira ga dore dake omoi ndeshou  | |||
Itsuka anata to fureatta   | |||
semete ano nukumori yo eien ni  | |||
Ippo fumidasu tabi ni omoi ryukku ga yure   | |||
sono soko ni ano hito no tegami to shashin   | |||
genba de tamerau koto wa yurusarezu   | |||
kotchi no ainotameni acchi no ai wo kesu  | |||
Ano inochi kono inochi dochira ga dore dake omoi ndeshou  | |||
Itoshii mono wo hajimeteshitta   | |||
semete ano nukumori yo eien ni  | |||
Atto iu ma ni higakureru   | |||
nemurenai mama ni higanoboru  | |||
Ano inochi kono inochi dochira ga dore dake omoi ndeshou  | |||
Nanimokamo kiete yuku   | |||
semete ano nukumori yo eien ni  | |||
semete ano nukumori yo eien ni  | |||
</poem></div>  | </poem></div>  | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  | ||
This life, that life - which one and by how much is more important?   | |||
Everything disappears,   | |||
at least that warmth I hope lasts forever   | |||
After 36-hour surgery,    | After 36-hour surgery,    | ||
| Line 53: | Line 58: | ||
And everyone cried    | And everyone cried    | ||
But next day  early in the morning    | But the next day  early in the morning    | ||
a brand new bomb fell on some city    | a brand new bomb fell on some city    | ||
And while nobody knows about many lives  | And while nobody knows about many lives  | ||
blown away so easily, the time goes by    | blown away so easily, the time goes by    | ||
This life, that life - which one and by how much is more important?  | |||
The other day, when we touched each other,   | |||
at least that warmth I hope lasts forever  | |||
When I make a step, my heavy backpack is shaking  | |||
At the bottom of it, there is her letter and photograph   | |||
At the front line there is no room for hesitation   | |||
To protect my love, I need to erase that one   | |||
This life, that life - which one and by how much is more important?   | |||
When I first realized what is dear to me,   | |||
at least that warmth I hope lasts forever  | |||
In a blink of an eye, the sun goes down  | |||
While I'm still not able to sleep, the sun rises   | |||
This life, that life - which one and by how much is more important?   | |||
Everything disappears,   | |||
at least that warmth I hope lasts forever   | |||
at least that warmth I hope lasts forever </poem></div>  | |||
| kanjilyrics    = <poem>  | | kanjilyrics    = <poem>  | ||
あの命この命 どちらがどれだけ重いんでしょう  | あの命この命 どちらがどれだけ重いんでしょう  | ||
Latest revision as of 04:34, 19 October 2021
 JAPANESE  あの命この命  ENGLISH    That Life, This Life 
 
| Released in 2004 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
| ROMAJI LYRICS Ano inochi kono inochi dochira ga dore dake omoi ndeshou  | 
ENGLISH TRANSLATION This life, that life - which one and by how much is more important?   | |
あの命この命 どちらがどれだけ重いんでしょう  | ||