Liar! Liar! (Lyrics): Difference between revisions
| No edit summary | |||
| (9 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| [[Category:Lyrics]] | |||
| {{BzLyrics | |||
| | | | JapaneseTitle  =  | ||
| | | | EnglishTitle   =   | ||
| | Music          = Tak Matsumoto | |||
| | Lyrics         = Koshi Inaba | |||
| | Year           = 1997 | |||
| | Translation    =   | |||
| | sample         = [[File:s23_01.ogg]] | |||
| | notes          =  | |||
| | singles        = [[File:Liar.jpg|link=Liar! Liar!|border|90px]] | |||
| | albums         = [[File:SURVIVE.jpg|link=SURVIVE|border|90px]] | |||
| | collections    = [[File:Treasure-.jpeg|link=B'z The Best "Treasure"|border|90px]] | |||
| [[File:bestA.jpg|link=B'z The Best XXV 1988-1998 |border|90px]] | |||
| [[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]] | |||
| | | |||
| ==  | | romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
| <poem>makiiroi shirt kichatte utaidashi souna hyoujou sarashite | makiiroi shirt kichatte utaidashi souna hyoujou sarashite | ||
| danna to nakayoku udegunde michi yoko gitten no wa omae darou | danna to nakayoku udegunde michi yoko gitten no wa omae darou | ||
| Line 29: | Line 31: | ||
| sensei wa mama to seifu wa ka sei hito keisatsu wa warui hito to | sensei wa mama to seifu wa ka sei hito keisatsu wa warui hito to | ||
| noku no shiranai toko de tokku ni aanashi ga tsuiteru sorette dangou shakai | noku no shiranai toko de tokku ni | ||
| aanashi ga tsuiteru sorette dangou shakai | |||
| utaguri fukai yatsuni nachatta no wa | utaguri fukai yatsuni nachatta no wa | ||
| Line 51: | Line 54: | ||
| Baby, do you want the truth? | Baby, do you want the truth? | ||
| Baby, do you want it?</poem> | Baby, do you want it? | ||
| </poem></div> | |||
| | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
| That woman in the loud yellow shirt, with an expression that screams singing... | |||
| The one happily crossing the street, linked arm-in-arm with a husband—that's you, isn't it? | |||
| = | I hit the gas, trying to catch up | ||
| <poem>まっ黄色いシャツ着ちゃって 歌いだしそうな表情さらして | It's not the fault of the traffic jam, this dire headache | ||
| No matter where it is I run after you, it's all in vain | |||
| You! Liar, liar! I won't believe you anymore! | |||
| This grown up's paradise is somehow terribly sour | |||
| "Love" or "hate", it can't be as simple as that | |||
| A green kid like me would only get dumped aside | |||
| Mother and teacher, government and aliens, police and bad people | |||
| They were all already connected before I had any idea | |||
| This must be the so-called "social harmony" | |||
| I've become a guy that doubts everything | |||
| It's not the fault of a weekly magazine—it's definitely yours | |||
| Even knowing the full truth isn't enough | |||
| You! Liar, liar! I won't believe you anymore! | |||
| This grown up's paradise is like a castle of mazes | |||
| "Good" or "bad", it can't be as simple as that | |||
| But no matter what, the world's still spinning | |||
| Our place! Such dangerous space! | |||
| Quick, decide now! | |||
| You! Liar, liar! I won't believe you anymore! | |||
| This grown up's paradise is somehow terribly sour | |||
| Please play your role well, so that I can believe you | |||
| Let me be convinced that not everything you're saying to me are lies | |||
| Oh! Liar, liar! Everyone's a liar! | |||
| As long as the person I love is happy, it's good enough for me | |||
| Baby, do you want the truth? | |||
| Baby, do you want it? | |||
| </poem></div> | |||
| | kanjilyrics    = <poem> | |||
| まっ黄色いシャツ着ちゃって 歌いだしそうな表情さらして | |||
| ダンナと仲良く腕組んで 道横切ってんのはオマエだろう | ダンナと仲良く腕組んで 道横切ってんのはオマエだろう | ||
| Line 89: | Line 131: | ||
| Baby, do you want the truth? | Baby, do you want the truth? | ||
| Baby, do you want it? </poem> | Baby, do you want it? | ||
| </poem> | |||
| }} | |||
Latest revision as of 17:59, 19 August 2017
| Released in 1997 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by | ||
| ROMAJI LYRICS makiiroi shirt kichatte utaidashi souna hyoujou sarashite | ENGLISH TRANSLATION That woman in the loud yellow shirt, with an expression that screams singing... | |
| まっ黄色いシャツ着ちゃって 歌いだしそうな表情さらして | ||





