Kono Te wo Totte Hashiridashite (Lyrics): Difference between revisions
| m Arthuro moved page kono Te wo Totte Hashiridashite (Lyrics) to Kono Te wo Totte Hashiridashite (Lyrics) over a redirect without leaving a redirect | No edit summary | ||
| (8 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| {{BzLyrics | |||
| | JapaneseTitle  = この手をとって走り出して | |||
| | EnglishTitle   = Take My Hand and Run | |||
| | Music          = Koshi Inaba | |||
| | Lyrics         = Koshi Inaba | |||
| | Year           = 2010 | |||
| | Translation    = ErreFan | |||
| | sample         =  | |||
| | notes          =  | |||
| Music  | | singles        =  | ||
| Lyrics  | | albums         = [[File:ka04.jpg|link=Hadou|border|90px]] | ||
| | collections    =   | |||
| | romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
| hiruma no eigakan wo dete | |||
| Translation  | |||
| | | |||
| ==  | |||
| <poem>hiruma no eigakan wo dete | |||
| mabushisani mewohosome | mabushisani mewohosome | ||
| nigawaraisuru kao kirai jyanai yo honto ni | nigawaraisuru kao kirai jyanai yo honto ni | ||
| Line 27: | Line 21: | ||
| nanimokamo ga totemo sutekina kore ijou | nanimokamo ga totemo sutekina kore ijou | ||
| iranai hazu na no ni | iranai hazu na no ni | ||
| sore jya mata ne oyasumi tte te wo furutabi omou | sore jya mata ne oyasumi tte   | ||
| te wo furutabi omou | |||
| kono te wo totte hashiridashite nee | kono te wo totte hashiridashite nee | ||
| Line 54: | Line 49: | ||
| hanashitai koto ga karada oku ni | hanashitai koto ga karada oku ni | ||
| yuki no you ni furitsumoru | yuki no you ni furitsumoru | ||
| hoka no dare  | hoka no dare yori waratte kureru | ||
| Just for you anata ni todoketai | Just for you anata ni todoketai | ||
| Line 67: | Line 62: | ||
| kokoro no suicchi ga aru | kokoro no suicchi ga aru | ||
| kitto soredake wa nani ga okitemo | kitto soredake wa nani ga okitemo | ||
| kierukoto wa mou nai deshou</poem> | kierukoto wa mou nai deshou | ||
| </poem></div> | |||
| | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
| Exiting the cinema in the daytime, | |||
| you squinted your eyes due to the brightness | |||
| Your bitter smile - I really don't hate it | |||
| While on a drive, | |||
| after having sung without thinking about it, | |||
| Embarrassed, I opened window, letting light wind inside  | |||
| Everything is so wonderful,  | |||
| I shouldn't be wishing for anything more  | |||
| This is what I am thinking when you wave to me  | |||
| saying: "see you next time"  | |||
| Hey, Take my hand and run  | |||
| somewhere from here  | |||
| bathing in the light, blown by the wind,  | |||
| breaking through the crowds of people | |||
| Holding in my heart the truth  | |||
| That only two of us in the whole world know  | |||
| I want to slowly melt  | |||
| In the approaching darkness of night  | |||
| I want to try and not to think  | |||
| that that person is the only one  | |||
| Hard thoughts always  | |||
| make affection stronger  | |||
| Without gathering courage  | |||
| as it might spoil fun times  | |||
| I was on purpose  | |||
| choosing indirect words | |||
| Hey, Take my hand and run  | |||
| somewhere from here  | |||
| bathing in the light, blown by the wind,  | |||
| breaking through the crowds of people | |||
| The things I want to talk to you about  | |||
| Are piling up inside of me like falling snow  | |||
| The one who smiles to me more than anyone,  | |||
| Just for you, I them want to reach you  | |||
| I am thinking about the wind | |||
| that was once blowing on the beach  | |||
| Hey, Take my hand and run  | |||
| somewhere from here  | |||
| bathing in the light, blown by the wind,  | |||
| breaking through the crowds of people | |||
| In my heart there is a switch | |||
| That only you can touch  | |||
| For sure, no matter what happens,  | |||
| it won't ever disappear    | |||
| </poem></div> | |||
| | kanjilyrics    = <poem> | |||
| 昼間の映画館を出て | |||
| まぶしさに目を細め | |||
| 苦笑いする顔 きらいじゃないよ ほんとに | |||
| ドライヴしながら 思わず | |||
| 歌ってしまった後に | |||
| はずかしそうに窓を開けていた 淡い風の中 | |||
| 何もかもがとても素敵で これ以上 | |||
| いらないはずなのに | |||
| それじゃまたね おやすみって 手をふるたび思う | |||
| この手をとって走り出して ねえ | |||
| ここじゃないどこかへ | |||
| 光浴びて風にふかれ | |||
| あふれる人波つきぬけて | |||
| 世界中で2人しか知らない | |||
| 真実を胸にしまって | |||
| せまってくる 夜の闇に | |||
| ゆっくり溶けてしまいたい | |||
| この人しかいないなんて | |||
| 思わないようにしたい | |||
| つらい思いするのはいつだって | |||
| 愛情の強いほう | |||
| 楽しい時をゆがめてしまう勇気を | |||
| しぼり出せずに | |||
| わざと遠まわしな言葉 | |||
| えらんでいたけど | |||
| この手をとって走り出して ねえ | |||
| ここじゃないどこかへ | |||
| 光浴びて風にふかれ | |||
| あふれる人波つきぬけて | |||
| 話したいことが体の奥に | |||
| 雪のように降りつもる | |||
| 他の誰より笑ってくれる | |||
| Just for you あなたに届けたい | |||
| いつか吹いていた | |||
| 海辺の風を思う | |||
| いつか吹いていた | |||
| 海辺の風を思う | |||
| この手をとって走り出して ねえ | |||
| ここじゃないどこかへ | |||
| 光浴びて風にふかれ | |||
| あふれる人波つきぬけて | |||
| あなただけにしか 触れられない | |||
| 心のスイッチがある | |||
| きっとそれだけは 何が起きても | |||
| 消えることはもうないでしょう | |||
| </poem> | |||
| }} | |||
Latest revision as of 02:21, 13 October 2021
 JAPANESE  この手をとって走り出して  ENGLISH    Take My Hand and Run 
 
| Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
| ROMAJI LYRICS hiruma no eigakan wo dete | ENGLISH TRANSLATION Exiting the cinema in the daytime, | |
| 昼間の映画館を出て | ||

