Tamayura (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
[[File:ka03.jpg|link=Peace Of Mind|border|90px|right]]
| JapaneseTitle  = Tamayura
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| EnglishTitle  = Ephemeral
|-
| Music          = Koshi Inaba
|
| Lyrics         = Koshi Inaba
<pre>
| Year          = 2004
Romanized Title      Tamayura
| Translation    =
Japanese Title      Tamayura
| sample        =
English Title        Ephemeral
| notes          =
 
| singles        =  
Music                Koshi Inaba
| albums        = [[File:ka03.jpg|link=Peace Of Mind|border|90px]]
Lyrics              Koshi Inaba
| collections    =  
 
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
Release Date        2004
Busaiku ni yureru kokoro ga iya ni nari jiyuu wo shiritakute
</pre>
|}
 
== Romaji Lyrics ==
<poem>Busaiku ni yureru kokoro ga iya ni nari jiyuu wo shiritakute
Teatarishidai ni yaseppochi no karada kizutsukete
Teatarishidai ni yaseppochi no karada kizutsukete
Hitori machikogareru sunrise
Hitori machikogareru sunrise
Line 36: Line 31:
Soshite kirakirakira kuon no sora wo mau
Soshite kirakirakira kuon no sora wo mau


Ai ga jyuuroudou ni kawaru youna system wo mune ni install sarete
Ai ga jyuuroudou ni kawaru youna system wo  
mune ni install sarete
Fuman wo morashita toki wa mou doppuri kata made tsukatteru
Fuman wo morashita toki wa mou doppuri kata made tsukatteru
Sorekoso ga jinsei no wana jyan
Sorekoso ga jinsei no wana jyan
Line 64: Line 60:
Jikan no ori wo fumidashite
Jikan no ori wo fumidashite
Moetsukite choubiryuushi ni nare
Moetsukite choubiryuushi ni nare
Soshite kirakirakira tadayou ga gotoku kuon no sora wo mau
Soshite kirakirakira tadayou ga gotoku  
</poem>
kuon no sora wo mau
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
Tired of my heart swaying awkwardly, I want to know freedom
Recklessly injuring this scrawny body
Alone, I'm dying for the sunrise to come
All that seeps out is tepid blood, and without thinking I cry
My suffering soul won't ever come out
 
Now is the time to stare fixedly at the sadness there in front of you
And reveal its identity
 
What do I have to do to change? What do I have to do to laugh?
It's most likely a simple switch
But always unable to find it
People weep bitterly
 
An ephemeral life an ephemeral light
Watch for the occasion and step forward
Burn out and become a bunch of sub-particles
And then twinkle twinkle twinkle I dance about the eternal sky
 
They install a system in your heart that practically
turns love into hard labor
Whenever you let out your complaints they soak you up to your shoulders
Isn't that the very trap of life
 
This heartbeat is somewhat indecent, the rapid estimations
Distinctly raise both of your hands into the air
 
What do I have to do to win? What's going to happen tomorrow?
What a bunch of useless worries
But always unable to throw them away
The flame of jealousy burns
 
An ephemeral life an ephemeral light
Fly away from the top of the balance
Stand up alone in the cloudless heavens
And then tremble tremble tremble I listen to the sound of my soul
 
An ephemeral life an ephemeral light
I live together with you
 
What do I have to do to change? What do I have to do to laugh?
It's most likely a simple switch
But always unable to find it
People weep woefully and bitterly


== Japanese 歌詞 ==
An ephemeral life an ephemeral light
<poem>不細工に揺れる 心が嫌になり 自由を知りたくて
Watch for the occasion and step forward
Burn out and become a bunch of sub-particles
And then twinkle twinkle twinkle
as if I'm floating I dance about the eternal sky</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
不細工に揺れる 心が嫌になり 自由を知りたくて
手あたりしだいに やせっぽっちの体傷つけて
手あたりしだいに やせっぽっちの体傷つけて
一人 待ちこがれるsunrise
一人 待ちこがれるsunrise
Line 117: Line 164:
そして きらきらきら ただようがごとく 久遠の空を舞う
そして きらきらきら ただようがごとく 久遠の空を舞う
</poem>
</poem>
 
}}
== English Translation ==
<poem>Tired of my heart swaying awkwardly, I want to know freedom
Recklessly injuring this scrawny body
Alone, I'm dying for the sunrise to come
All that seeps out is tepid blood, and without thinking I cry
My suffering soul won't ever come out
 
Now is the time to stare fixedly at the sadness there in front of you
And reveal its identity
 
What do I have to do to change? What do I have to do to laugh?
It's most likely a simple switch
But always unable to find it
People weep bitterly
 
An ephemeral life an ephemeral light
Watch for the occasion and step forward
Burn out and become a bunch of sub-particles
And then twinkle twinkle twinkle I dance about the eternal sky
 
They install a system in your heart that practically turns love into hard labor
Whenever you let out your complaints they soak you up to your shoulders
Isn't that the very trap of life
 
This heartbeat is somewhat indecent, the rapid estimations
Distinctly raise both of your hands into the air
 
What do I have to do to win? What's going to happen tomorrow?
What a bunch of useless worries
But always unable to throw them away
The flame of jealousy burns
 
An ephemeral life an ephemeral light
Fly away from the top of the balance
Stand up alone in the cloudless heavens
And then tremble tremble tremble I listen to the sound of my soul
 
An ephemeral life an ephemeral light
I live together with you
 
What do I have to do to change? What do I have to do to laugh?
It's most likely a simple switch
But always unable to find it
People weep woefully and bitterly
 
An ephemeral life an ephemeral light
Watch for the occasion and step forward
Burn out and become a bunch of sub-particles
And then twinkle twinkle twinkle as if I'm floating I dance about the eternal sky
</poem>

Latest revision as of 06:43, 17 October 2021

JAPANESE Tamayura ENGLISH Ephemeral

Released in 2004' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by '
ALBUM

ka03.jpg

ROMAJI LYRICS

Busaiku ni yureru kokoro ga iya ni nari jiyuu wo shiritakute
Teatarishidai ni yaseppochi no karada kizutsukete
Hitori machikogareru sunrise
Tada nagaredasu no wa nurui chi bakari de omowazu cry
Yameru tamashii wa detekyashinai

Ima soko ni aru hiai imakoso jitto mitsumete
Sono shoutai wo abakeyo

Doshitara kawaru? Doshitara warau?
Kitto kantan na switch darou
Demo sore ga mitsukaranai mama
Hito wa namida ni kureru

Tamayura no life tamayura no light
Jikan no ori wo fumidashite
Moetsukite choubiryuushi ni nare
Soshite kirakirakira kuon no sora wo mau

Ai ga jyuuroudou ni kawaru youna system wo
mune ni install sarete
Fuman wo morashita toki wa mou doppuri kata made tsukatteru
Sorekoso ga jinsei no wana jyan

Tokimeki wa yaya hiwai memagurushii munazanyou
Kippari ryoute wo ageroyo

Doushitara kateru? Ashita wa dounaru?
Nante muyou na kigurou
Demo sore wo suterarenai mama
Shitto no honou wa moeru

Tamayura no life tamayura no light
Tenpin no ue kara tobidashite
Kumori no nai uchuu ni hitori tate
Soshite buruburuburu tamashii no oto wo kiku

Tamayura no life tamayura no light
Anata to tomo ni ikiru

Doshitara kawaru? Doshitara warau?
Kitto kantan na switch darou
Demo sorega mitsukaranai mama
Hito wa nigai namida ni kureru

Tamayura no life tamayura no light
Jikan no ori wo fumidashite
Moetsukite choubiryuushi ni nare
Soshite kirakirakira tadayou ga gotoku
kuon no sora wo mau

ENGLISH TRANSLATION

Tired of my heart swaying awkwardly, I want to know freedom
Recklessly injuring this scrawny body
Alone, I'm dying for the sunrise to come
All that seeps out is tepid blood, and without thinking I cry
My suffering soul won't ever come out

Now is the time to stare fixedly at the sadness there in front of you
And reveal its identity

What do I have to do to change? What do I have to do to laugh?
It's most likely a simple switch
But always unable to find it
People weep bitterly

An ephemeral life an ephemeral light
Watch for the occasion and step forward
Burn out and become a bunch of sub-particles
And then twinkle twinkle twinkle I dance about the eternal sky

They install a system in your heart that practically
turns love into hard labor
Whenever you let out your complaints they soak you up to your shoulders
Isn't that the very trap of life

This heartbeat is somewhat indecent, the rapid estimations
Distinctly raise both of your hands into the air

What do I have to do to win? What's going to happen tomorrow?
What a bunch of useless worries
But always unable to throw them away
The flame of jealousy burns

An ephemeral life an ephemeral light
Fly away from the top of the balance
Stand up alone in the cloudless heavens
And then tremble tremble tremble I listen to the sound of my soul

An ephemeral life an ephemeral light
I live together with you

What do I have to do to change? What do I have to do to laugh?
It's most likely a simple switch
But always unable to find it
People weep woefully and bitterly

An ephemeral life an ephemeral light
Watch for the occasion and step forward
Burn out and become a bunch of sub-particles
And then twinkle twinkle twinkle
as if I'm floating I dance about the eternal sky

JAPANESE 歌詞

不細工に揺れる 心が嫌になり 自由を知りたくて
手あたりしだいに やせっぽっちの体傷つけて
一人 待ちこがれるsunrise
ただ流れだすのは ぬるい血ばかりで思わずcry
病める魂は出てきゃしない

今そこにある悲哀 今こそじっと見つめて
その正体を暴けよ

どしたら変わる? どしたら笑う?
きっと簡単なスイッチだろう
でもそれが見つからないまま
人は涙にくれる

たまゆらのLIFE たまゆらのLIGHT
時間のオリを踏みだして
燃えつきて 超微粒子になれ
そして きらきらきら 久遠の空を舞う

愛が重労働に 変わるようなシステムを 胸にインストールされて
不満を漏らしたときはもう どっぷり肩までつかってる
それこそが人生のワナじゃん

ときめきはやや卑猥 めまぐるしい胸算用
きっぱり両手をあげろよ

どしたら勝てる? あしたはどうなる?
なんて無用な気苦労
でもそれを捨てられないまま
嫉妬の炎は燃える

たまゆらのLIFE たまゆらのLIGHT
天秤の上からとびだして
くもりのない 宇宙にひとり立て
そして ぶるぶるぶる 魂の音を聞く

たまゆらのLIFE たまゆらのLIGHT
あなたとともに生きる

どしたら変わる? どしたら笑う?
きっと簡単なスイッチだろう
でもそれが見つからないまま
人は苦い涙にくれる

たまゆらのLIFE たまゆらのLIGHT
時間のオリを踏みだして
燃えつきて 超微粒子になれ
そして きらきらきら ただようがごとく 久遠の空を舞う