FRIDAY MIDNIGHT BLUE (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary  | 
				No edit summary  | 
				||
| Line 25: | Line 25: | ||
kirai janai keredo aa nemui......  | kirai janai keredo aa nemui......  | ||
yachin   | yachin fusou ne age raigetsu ohya to saiban    | ||
sono hiyou no tame no TAXY DRIVER  | |||
touzen dokushin onna wa omowazu    | |||
kakitaku naru you nanoga ii ne  | |||
konna jikan ni handoru nan ka nigitte itaku nai  | konna jikan ni handoru nan ka nigitte itaku nai  | ||
| Line 59: | Line 61: | ||
He is actually drawing pictures that don't sell     | He is actually drawing pictures that don't sell     | ||
but that beret is not a uniform  | but that beret is not a uniform  | ||
'''  | |||
FRIDAY MIDNIGHT BLUE, I wanna go home soon  | |||
Because dreams are calling me, SO BABY!  | |||
Looking at gorgeous people  | |||
it's not that I hate it, ah I am sleepy...  | |||
Unjustified rent increase - next month is a trial against landlord    | |||
for that expenses working as a taxi driver  | |||
Naturally single, it's good that      | |||
unintentionally he feels like drawing a woman  | |||
At this hour he doesn't want to be holding a handle  | |||
FRIDAY MIDNIGHT BLUE, I wanna go home soon  | |||
Because dreams are calling me, SO BABY!  | |||
I just want to live like a wind  | |||
And because I don't want to compete   | |||
When people tell I am lazy   | |||
I can't even reflect on that  | |||
getting reckless in the middle of flowing river   | |||
don't even feel like clinging to a stone   | |||
現実を乗車拒否できないのが辛いところ  | |||
乗られても でるだけ口聞かないようにしてるよ  | |||
FRIDAY MIDNIGHT BLUE, I wanna go home soon  | |||
Because dreams are calling me, SO BABY!  | |||
幸せは キャンバスの中に  | |||
好きなように描けるはずだから  | |||
どうしてもこの忙しさは  | |||
とても理不尽に思えてしょうがない  | |||
売れればいい いつか彼の絵も  | |||
その時は誰かさんと 雲に乗りたい   | |||
</poem></div>  | </poem></div>  | ||
| kanjilyrics    = <poem>  | | kanjilyrics    = <poem>  | ||
Revision as of 03:58, 5 August 2020
| Released in 1990 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by TBD | ||
| ROMAJI LYRICS kokoro mo odoru WEEKEND   | 
ENGLISH TRANSLATION Weekend on which heart is dancing,   | |
心も踊るWEEKEND 憂鬱な彼は TAXI DRIVER  | ||