Eden (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 109: | Line 109: | ||
== English == | == English == | ||
<font color="red"> | |||
Here we go! 1! 2! 3!<br> | |||
<br> | |||
Uh...<br></font> | |||
<br> | |||
Why we’re still at this point can become excited so easily?<br> | Why we’re still at this point can become excited so easily?<br> | ||
In the second-hand store, in the book store, even when we’re on a stroll,<br> | In the second-hand store, in the book store, even when we’re on a stroll,<br> |
Revision as of 11:51, 10 October 2010
Romanized Title Eden Japanese Title エデン English Title Eden Music Koshi Inaba Lyrics Koshi Inaba Release Date 2010 |
Romaji
Here we go! 1! 2! 3!
Uh...
naze koko made bokura wa moriagareru no
furugiya de mo honya de mo sanpo shiteru dake de mo
betsu ni nani mo kawanakute mo zeitaku na kibun(Oh)
ooki na umi wo koenakute mo dekkai tabi wo shiteiru you(U~~h)
kono you to iu mono ga suteta mon ja nai to omoeru toki datta
doko de mo kamawanai yo
anata no iru basho koso shijou no rakuen da
(Ah) magire mo nai unmei no hito yo
tsumazuite korondatte see no de waratte mae mukunda koetekunda
(Ah) kono me wa anata wo miru tame ni aru
puzzle wo shitemiyou yo otagai no dekoboko de
ikko zutsu hameteyukeba donna katachi ni naru darou?(U~~h)
dare ga nani wo iou to boku wa odore wo miushinatte nanka inai(Yeah!)
manma de hohoende okure
sekai ga horondeyuku to shite mo onegai da
(Ah)anata ga subete hajimeru yo
naze ni hito wa dare mo tada ikiru dake de kizutsuku kizutsukeru?
(Ah)nemurenu yoru wo mata hitotsu koeyou
wakatteru yo rei no kajitsu wo
kajittan da yo mou ato ni modorenai
atama no naka tsukuru image sore de owarasetaku wa nai
ima made no boku naraba dekinkatta koto wo sasete yo(U~~h)
koko de subete no ai to tsumi to batsu ga umareyuku saa uketomeyou(Yeah!)
doko de mo kamawanai yo
anata no iru basho koso shijou no rakuen da
(Ah)magire mo nai unmei no hito yo
hoka ni wa dare mo inai yo
wakatteiru kara modaerun da kurushiin da
(Ah)kokoro ni kimeta juujika wo seotte ikiteyukou
sono mama de itekure
Japanese
Here we go! 1! 2! 3!
Uh...
なぜここまで僕らは 盛りあがれるの
古着屋でも本屋でも 散歩してるだけでも
別に何も買わなくても ぜいたくな気分(Oh)
大きな海を越えなくても でっかい旅をしているよう(U~~h)
この世というものが 捨てたもんじゃないと 思える時だった
どこでもかまわないよ
あなたのいる場所こそ 至上の楽園だ
(Ah)まぎれもない運命の人よ
つまずいてころんだって せーので笑って 前むくんだ 越えてくんだ
(Ah)この目はあなたを 見るためにある
パズルをしてみようよ お互いの凸凹で
一個ずつハメてゆけば どんな形になるだろう?(U~~h)
誰が何をいおうと 僕は己を 見失ってなんかいない(Yeah!)
まんまでほほえんでおくれ
世界が滅んでゆくとしても おねがいだ
(Ah)あなたがすべてはじめるよ
なぜに人は誰も ただ生きるだけで 傷つく 傷つける?
(Ah)眠れぬ夜を またひとつ こえよう
わかってるよ 例の果実を
かじったんだよ もう後に戻れない
頭の中つくるイメージ それで終わらせたくはない
今までの僕ならば 出来なかったことをさせてよ(U~~h)
ここですべての愛と罪と罰が 生まれゆく さあ受け止めよう(Yeah!)
どこでもかまわないよ
あなたのいる場所こそ 至上の楽園だ
(Ah)まぎれもない運命の人よ
他には誰もいないよ
わかっているから 悶えるんだ 苦しいんだ
(Ah)心に決めた 十字架を背負って 生きてゆこう
そのままでいてくれ
English
Here we go! 1! 2! 3!
Uh...
Why we’re still at this point can become excited so easily?
In the second-hand store, in the book store, even when we’re on a stroll,
we don’t buy anything, but we’re in a luxurious mood.
We’re not crossing a big sea, but we’re having a huge journey
I think of the times when I still hadn’t threw away the thing which is called “this world”
It doesn’t matter where you are,
that place is an amazing paradise,
You’re certainly my destiny
I’m making mistakes and continue to fall,
so laugh in my face, step over me
These my eyes were given to me only to watch at you
If we will put all of the pieces,
into a puzzle of our mutual roughness, what form it will take?
Whatever anyone would say, I still haven’t lost the sight of myself
Please give me that smile,
Even if this world is mortal, please
You are the start of everything
Why do people, in order to live, hurt themselves and others?
I’m still crossing that sleepless night
I know that after I’ll bite this fruit
there won’t be any way back to the ordinary life.
It won’t stop image that I have in my head,
If I would do things I wasn’t able to do until now
All love and sins and punishment, that is born here, hey, accept it.
It doesn’t matter where you are,
that place is an amazing paradise,
You’re certainly my destiny
Because I know that I don’t have anyone besides you
I’m in agony, I’m in pain,
In my heart I’ve decided to live bearing this cross
I’ve decided to live that way