Kanashiki dreamer (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 91: | Line 91: | ||
What about your value to me—isn't it obvious? Is it something you can't see, be it figure or shape? | What about your value to me—isn't it obvious? Is it something you can't see, be it figure or shape? | ||
Whichever one is good, whichever it is, they are all the same | Whichever one is good, whichever it is, they are all the same | ||
No genre | No genre exists in the hollow zone | ||
Isn't it good to dream just a little? | Isn't it good to dream just a little? |
Revision as of 10:15, 23 February 2015
Romanized Title Kanashiki dreamer Japanese Title 哀しきdreamer English Title Sorrowful dreamer Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 1997 |
Romaji
fuki tsuzukeru kaze happa wo chigitte
machi wo hashite kokoro wa yurete
furui page wo mekuri kaeshite
tameiki bakari dete kuru nara
doutoku fudoutoku jyoushiki hijyoushiki
docchi tsukazuno seikatsu ni kizuite
mendokusai koto mou yametai koto
yama no youna uso zenbu wasurete miyou
yume mite mo ii darou chotto gurai
nigeteru dake da to seizei warau ga ii
boku ga kawatte yuku tokoro
zehitomo kimi ni wa mite hoshii then you're gonna see
nani de kimi no kachi wa kimaruno darou mienai mono ka sugata katachi ka
docchi demo ii docchi demo issho da
shinkuu chitai ni donna genre mo nai nai
yume mite mo ii darou chotto gurai
nigeteru dake da to seizei warau ga ii
shinjitakute mo ogamanakute mo ii
karada wa muzu muzu shite kuru we're gonna feel
nani mo ka mo kiete umarekawaru yo
atarashii hibi ga otozureru yo
yokei na mono wo sutete goran yo
nefuda wa iranai hontou ni dekiru nara?
Japanese
吹きつづける風 葉っぱをちぎって
街を走って 心は揺れて
古いページを めくりかえして
ため息ばかり でてくるなら
道徳不道徳 常識非常識
どっちつかずの 生活に気づいて
めんどくさいこと もうやめたいこと
山のようなうそ 全部忘れてみよう
夢見てもいいだろう ちょっとくらい
逃げてるだけだと せいぜい笑うがいい
僕が変わってゆくところ ぜひとも
君には見てほしい then you're gonna see
なにで君の価値は 決まるのだろう 見えないものか 姿形か
どっちでもいい どっちもいっしょだ
真空地帯に どんなジャンルもないない
夢見てもいいだろう ちょっとくらい
逃げてるだけだと せいぜい笑うがいい
信じなくても おがまなくてもいい
体はムズムズしてくる we're gonna feel
何もかも消えて 生まれかわるよ
新しい日々が おとずれるよ
よけいなものを 捨ててごらんよ
値札はいらない 本当にできるなら?
English Translation
The wind continues to blow, tearing away the leaves
Running on the street, the heart is swaying
Turning old pages over and over,
When all that comes out are sighs
Moral or immoral, logical or illogical
Remaining indecisive on which is which
Troublesome things I don't want to do anymore
Lies that piles up like a mountain—let's forget it all
Isn't it good to dream just a little?
This is just an escape, it's fine to laugh heartily
The place where I'm gonna start to change
By all means, I want you to come watch—then you're gonna see
What about your value to me—isn't it obvious? Is it something you can't see, be it figure or shape?
Whichever one is good, whichever it is, they are all the same
No genre exists in the hollow zone
Isn't it good to dream just a little?
This is just an escape, it's okay to laugh heartily
Whether you want to believe or pray, it's all fine
The body is becoming impatient—we're gonna feel
Let's make everything disappear and make a fresh start
Let us pay a visit to the new dawn
Things that are none of your business, try discarding them
No more wishing for money, can you really do that?