Subete no Shiawase wo Oazuke ni (Lyrics): Difference between revisions
 Created page with "{{BzLyrics | JapaneseTitle  = 透明人間 | EnglishTitle   = すべての幸せをオアズケに | Music          = Koshi Inaba | Lyrics         = Koshi Inaba | Year..."  | 
				No edit summary  | 
				||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics  | {{BzLyrics  | ||
| JapaneseTitle  =   | | JapaneseTitle  = すべての幸せをオアズケに  | ||
| EnglishTitle   = すべての幸せをオアズケに  | | EnglishTitle   = すべての幸せをオアズケに  | ||
| Music          = Koshi Inaba  | | Music          = Koshi Inaba  | ||
| Line 12: | Line 12: | ||
| collections    =    | | collections    =    | ||
| romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>  | | romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>  | ||
getsuyoubi no machi de kikareta   | |||
ima anata wa shiawasedesu ka   | |||
arukinagara waratte kotaeta   | |||
iie betsuni  | |||
machiawase no basho ni saa isoge  | |||
もういいよベイビー    | もういいよベイビー    | ||
| Line 56: | Line 56: | ||
</poem></div>  | </poem></div>  | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  | ||
In the town on a Monday   | |||
when asked: "Are you happy now?"    | |||
while walking away I answered:   | |||
"No, not really"  | |||
And now is time to hurry for a meeting place   | |||
もういいよベイビー    | もういいよベイビー    | ||
Revision as of 06:13, 17 October 2021
 JAPANESE  すべての幸せをオアズケに  ENGLISH    すべての幸せをオアズケに 
 
| Released in 2004 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
| ROMAJI LYRICS getsuyoubi no machi de kikareta   | 
ENGLISH TRANSLATION In the town on a Monday   | |
月曜日の街で聞かれた   | ||