|
|
Line 1: |
Line 1: |
| {{BzLyrics | | {{BzLyrics |
| | JapaneseTitle = 俺よカルマを生きろ | | | JapaneseTitle = 俺よカルマを生きろ |
| | EnglishTitle = Living my karma | | | EnglishTitle = I will live my karma |
| | Music = Tak Matsumoto | | | Music = Tak Matsumoto |
| | Lyrics = Koshi Inaba | | | Lyrics = Koshi Inaba |
Line 48: |
Line 48: |
| modoru mon ka | | modoru mon ka |
| </poem></div> | | </poem></div> |
| | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>Unable to steal someone’s lover, |
| Being unable to steal someone’s lover
| | The end of a painful summer, |
| I was hurt at the end of the summer
| | But in a blink of a time she was living with someone new, |
| But in a blink of a time | | I heard that in the winter, |
| She was living with someone new, I heard it that winter
| |
|
| |
|
| When I lost everything and fell on my knees | | When I lost everything and fell on my knees |
| a laughter surged in me
| | A laughter welled up |
|
| |
|
| No matter how many old wounds I have | | No matter how tattered and torn I am, |
| I keep running | | I keep running, |
| I am living my karma | | I will live my karma, |
| Getting numb on the road of paying for own mistakes
| | On the path of self-inflicted suffering, |
| there is no turning back | | there is no turning back |
|
| |
|
| After being chased in the cold river | | After being chased in the cold river |
| Even if I dive, I’ll wash ashore somewhere | | Even if I dive, I’ll wash ashore somewhere |
| Having no debt and not being constrained
| | If I didn't have any debt, it wouldn't be suffocating, |
| Soon I’ll meet that girl again
| | Eventually I'll see that girl again |
|
| |
|
| Focusing only on good points in life is boring
| | Taking only good parts of life is boring |
| Even Buddha would agree | | Even Buddha would agree |
|
| |
|
| No matter how many old wounds I have | | No matter how tattered and torn I am, |
| I keep running | | I keep running, |
| I am living my karma | | I will live my karma, |
| Getting numb on the road of paying for own mistakes
| | On the path of self-inflicted suffering |
|
| |
|
| Covered in mud days of the distant past
| | Those distant, dirty days, |
| Follow me on and on like a shadow | | Follow me like a shadow that never ends, |
|
| |
|
| No matter how many old wounds I have | | No matter how tattered and torn I am, |
| I keep running | | I keep running, |
| I am living my karma | | I will live my karma, |
| Getting numb on the road of paying for own mistakes
| | On the path of self-inflicted suffering |
| there is no turning back | | there is no turning back |
| </poem></div> | | </poem></div> |
JAPANESE 俺よカルマを生きろ ENGLISH I will live my karma
Released in 2019 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan |
ALBUM
|
ROMAJI LYRICS
dareka no ii hito ubaikirezu ni
itametsukerareta natsu no owari
attoiumani atarashii hito to
kurashiteru to kiita no wa sono fuyu
zenbu shitsu kushita to hiza wo tsuita toki
warai ga komiageta
donnani yoreyore kizudarake demo
hashiritsuzukeru
oreyo karuma wo ikiro
shibireru jigoujitoku no michi
modoru mon ka
owareta ageku tsumetai kawa ni
tobikonde mo doko ka ni nagaretsuku
shakkin mo nakerya kyuukutsu demonai
sono uchi mata ano ko ni aerudaro
ii tokotori no jinsei nante tsumaranai
oshakasama monotamau
donnani yoreyore kizudarake demo
hashiritsuzukeru
oreyo karuma wo ikiro
shibireru jigoujitoku no michi
usu yogoreta tooi hibi ga
enento tsuitekuru kage no you ni
donnani yoreyore kizudarake demo
hashiritsuzukeru
oreyo karuma wo ikiro
shibireru jigoujitoku no michi
modoru mon ka
|
ENGLISH TRANSLATION
Unable to steal someone’s lover,
The end of a painful summer,
But in a blink of a time she was living with someone new,
I heard that in the winter,
When I lost everything and fell on my knees
A laughter welled up
No matter how tattered and torn I am,
I keep running,
I will live my karma,
On the path of self-inflicted suffering,
there is no turning back
After being chased in the cold river
Even if I dive, I’ll wash ashore somewhere
If I didn't have any debt, it wouldn't be suffocating,
Eventually I'll see that girl again
Taking only good parts of life is boring
Even Buddha would agree
No matter how tattered and torn I am,
I keep running,
I will live my karma,
On the path of self-inflicted suffering
Those distant, dirty days,
Follow me like a shadow that never ends,
No matter how tattered and torn I am,
I keep running,
I will live my karma,
On the path of self-inflicted suffering
there is no turning back
|
JAPANESE 歌詞
誰かのいい人奪いきれずに
痛めつけられた夏の終わり
あっという間に新しい男と
暮らしてると聞いたのはその冬
全部失くしたと膝をついた時
笑いがこみ上げた
どんなにヨレヨレ傷だらけでも
走り続ける
俺よカルマを生きろ
痺れる自業自得の道
戻るもんか
追われた挙句冷たい川に
飛び込んでもどこかに流れ着く
借金も無けりゃ窮屈でもない
そのうちまたあの娘に会えるだろ
いいとこ取りの人生なんてつまらない
お釈迦様ものたまう
どんなにヨレヨレ傷だらけでも
走り続ける
俺よカルマを生きろ
痺れる自業自得の道
薄汚れた遠い日々が
延々とついてくる影のように
どんなにヨレヨレ傷だらけでも
走り続ける
俺よカルマを生きろ
痺れる自業自得の道
戻るもんか
|