C'mon (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Arthuro moved page c'mon (Lyrics) to C'mon (Lyrics) over a redirect without leaving a redirect)
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
[[Category:Lyrics]]
[[File:Cmon.jpg|link=C'mon|border|90px|right]]
{{BzLyrics
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| JapaneseTitle  =
|-
| EnglishTitle  =
|
| Music          = Tak Matsumoto
<pre>
| Lyrics        = Koshi Inaba
Romanized Title      C'mon
| Year          = 2011
Japanese Title      C'mon
| Translation    = OFF THE LOCK
English Title        C'mon
| sample        = [[File:a18_01.ogg]]
| notes          =
| singles        =  
| albums        = [[File:Cmon.jpg|link=C'mon|border|90px]]
| collections    =  
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
hanarete shimaeba
boyakeru furusato no hi
demo wasureteru wake ja nai your sign
yasashiku mitsume sasaetekureta hito


Music                Tak Matsumoto
taisetsu na mono nakushite mo
Lyrics              Koshi Inaba
mada boku to kimi ga iru nara


Release Date        2011
mou ichido waraiaou itoshii hito yo
kasuresou na koe de ii kikasete
tomaranai sore dake de umareru chance
kuchibue de mo fukinagara
yukkuri de ii saa ikimashou C'mon


Translation by      OFF THE LOCK
hitori ja nani mo dekinai
ima goro shirasareru
kaze ni notte tondekuru dare ka no Cryin'
itsumo no you ni boku wa mimi wo fusagu no ka


</pre>
hizamazuite inotte mo
|}
kieta toki ga modoranai nara


== Romaji ==
mou ichido waraiaou itoshii hito yo
kawaita kono kokoro mitashite
toutoi jikan wa ima hajimaru
saki wa mada nagai kedo
yukkuri de ii saa ikimashou C'mon


hanarete shimaeba<br>
guchi tte mo ii yo
boyakeru furusato no hi<br>
tsukare sugita nara
demo wasureteru wake ja nai your sign<br>
yasashiku mitsume sasaetekureta hito<br>
<br>
taisetsu na mono nakushite mo mada boku to kimi ga iru nara<br>
<br>
mou ichido waraiaou itoshii hito yo<br>
kasuresou na koe de ii kikasete<br>
tomaranai sore dake de umareru chance<br>
kuchibue de mo fukinagara<br>
yukkuri de ii saa ikimashou C'mon<br>
<br>
hitori ja nani mo dekinai<br>
ima goro shirasareru<br>
kaze ni notte tondekuru dare ka no Cryin'<br>
itsumo no you ni boku wa mimi wo fusagu no ka<br>
<br>
hizamazuite inotte mo kieta toki ga modoranai nara<br>
<br>
mou ichido waraiaou itoshii hito yo<br>
kawaita kono kokoro mitashite<br>
toutoi jikan wa ima hajimaru<br>
saki wa mada nagai kedo<br>
yukkuri de ii saa ikimashou C'mon<br>
<br>
guchi tte mo ii yo<br>
tsukare sugita nara<br>
<br>
mou ichido waraiaou itoshii hito yo<br>
kawaita kono kokoro mitashite<br>
te wo tori kakenuketa omoide ga<br>
ima mo moeteiru nara<br>
bokura wa makenai darou saa ikimashou C'mon<br>


== Japanese ==
mou ichido waraiaou itoshii hito yo
kawaita kono kokoro mitashite
te wo tori kakenuketa omoide ga
ima mo moeteiru nara
bokura wa makenai darou saa ikimashou C'mon
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
As I continue moving further away
The lights of my home progressively blur in the distance
But I haven't forgotten about your sign
How you, the one who supported me all this time, gently stared back at me


離れてしまえば ぼやける故郷の灯<br>
Even should we lose our precious things
でも忘れてるわけじゃない your sign<br>
So long as we still have one another, then...
優しく見つめ 支えてくれた人<br>
<br>
大切なものなくしても まだ僕と君がいるなら<br>
<br>
もう一度笑いあおう 愛しい人よ<br>
掠れそうな声でいい 聞かせて<br>
止まらない それだけで生まれるチャンス<br>
口笛でも吹きながら<br>
ゆっくりでいい さあ 行きましょう C'mon<br>
<br>
1人じゃ何もできない<br>
今ごろ 知らされる<br>
風にのって飛んでくる 誰かの cryin'<br>
いつものように 僕は耳を塞ぐのか<br>
<br>
ひざまずいて祈っても 消えた時が戻らないなら<br>
<br>
もう一度笑いあおう 愛しい人よ<br>
かわいたこの心 満たして<br>
尊い時間は今始まる<br>
先はまだ長いけど<br>
ゆっくりでいい さあ行きましょう C'mon<br>
<br>
愚痴ってもいいよ<br>
疲れすぎたなら<br>
<br>
もう一度笑いあおう 愛しい人よ<br>
かわいたこの心 満たして<br>
手を取り かけぬけた思い出が<br>
今も燃えているなら<br>
僕らは負けないだろう さあ行きましょう C'mon<br>


==English==
Let's smile together one more time, my love
It's all right to tell me in a stridulant voice, let me hear it
Chances won't cease presenting themselves over that
It's all right to take it slowly, blowing whistles
So, let's go—C'mon!


As I continue moving further away<br>
You can't do anything on your own
The lights of my home progressively blur in the distance<br>
I'll let you know that now
<br>
Somebody's crying has come flying in with the wind
But I haven't forgotten about your sign<br>
Am I to shut off my ears, as always?
How you, the one who supported me all this time, gently stared back at me<br>
 
<br>
Should I kneel down and pray,
Even should we lose our precious things<br>
And those old times still don't come back to me, then...
So long as we still have one another, then...<br>
 
<br>
Let's smile together one more time, my love
Let's smile together one more time, my love<br>
Quenching this thirsty heart to satisfaction
It's all right to tell me in a stridulant voice, let me hear it<br>
The precious moments begin now
Chances won't cease presenting themselves over that<br>
We still have a long way to go, but it's all right to take it slowly
It's all right to take it slowly, blowing whistles<br>
So, let's go—C'mon!
So, let's go—C'mon!<br>
 
<br>
There's nothing wrong with spilling your complaints
You can't do anything on your own<br>
And when you tire of that, then...
I'll let you know that now<br>
 
<br>
Let's smile together one more time, my love
Somebody's crying has come flying in with the wind<br>
Quenching this thirsty heart to satisfaction
Am I to shut off my ears, as always?<br>
I'll grab your hand and our past memories
<br>
So long as it still burns, we'll never lose, so let's go...
Should I kneel down and pray,<br>
C'mon!
And those old times still don't come back to me, then...<br>
</poem></div>
<br>
| kanjilyrics    = <poem>
Let's smile together one more time, my love<br>
離れてしまえば ぼやける故郷の灯
Quenching this thirsty heart to satisfaction<br>
でも忘れてるわけじゃない your sign
The precious moments begin now<br>
優しく見つめ 支えてくれた人
We still have a long way to go, but it's all right to take it slowly<br>
 
So, let's go—C'mon!<br>
大切なものなくしても まだ僕と君がいるなら
<br>
 
There's nothing wrong with spilling your complaints<br>
もう一度笑いあおう 愛しい人よ
And when you tire of that, then...<br>
掠れそうな声でいい 聞かせて
<br>
止まらない それだけで生まれるチャンス
Let's smile together one more time, my love<br>
口笛でも吹きながら
Quenching this thirsty heart to satisfaction<br>
ゆっくりでいい さあ 行きましょう C'mon
I'll grab your hand and our past memories<br>
 
So long as it still burns, we'll never lose, so let's go...<br>
1人じゃ何もできない
C'mon!<br>
今ごろ 知らされる
風にのって飛んでくる 誰かの cryin'
いつものように 僕は耳を塞ぐのか
 
ひざまずいて祈っても 消えた時が戻らないなら
 
もう一度笑いあおう 愛しい人よ
かわいたこの心 満たして
尊い時間は今始まる
先はまだ長いけど
ゆっくりでいい さあ行きましょう C'mon
 
愚痴ってもいいよ
疲れすぎたなら
 
もう一度笑いあおう 愛しい人よ
かわいたこの心 満たして
手を取り かけぬけた思い出が
今も燃えているなら
僕らは負けないだろう さあ行きましょう C'mon
</poem>
}}

Latest revision as of 16:49, 21 August 2017

Released in 2011 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK
ALBUM

Cmon.jpg

ROMAJI LYRICS

hanarete shimaeba
boyakeru furusato no hi
demo wasureteru wake ja nai your sign
yasashiku mitsume sasaetekureta hito

taisetsu na mono nakushite mo
mada boku to kimi ga iru nara

mou ichido waraiaou itoshii hito yo
kasuresou na koe de ii kikasete
tomaranai sore dake de umareru chance
kuchibue de mo fukinagara
yukkuri de ii saa ikimashou C'mon

hitori ja nani mo dekinai
ima goro shirasareru
kaze ni notte tondekuru dare ka no Cryin'
itsumo no you ni boku wa mimi wo fusagu no ka

hizamazuite inotte mo
kieta toki ga modoranai nara

mou ichido waraiaou itoshii hito yo
kawaita kono kokoro mitashite
toutoi jikan wa ima hajimaru
saki wa mada nagai kedo
yukkuri de ii saa ikimashou C'mon

guchi tte mo ii yo
tsukare sugita nara

mou ichido waraiaou itoshii hito yo
kawaita kono kokoro mitashite
te wo tori kakenuketa omoide ga
ima mo moeteiru nara
bokura wa makenai darou saa ikimashou C'mon

ENGLISH TRANSLATION

As I continue moving further away
The lights of my home progressively blur in the distance
But I haven't forgotten about your sign
How you, the one who supported me all this time, gently stared back at me

Even should we lose our precious things
So long as we still have one another, then...

Let's smile together one more time, my love
It's all right to tell me in a stridulant voice, let me hear it
Chances won't cease presenting themselves over that
It's all right to take it slowly, blowing whistles
So, let's go—C'mon!

You can't do anything on your own
I'll let you know that now
Somebody's crying has come flying in with the wind
Am I to shut off my ears, as always?

Should I kneel down and pray,
And those old times still don't come back to me, then...

Let's smile together one more time, my love
Quenching this thirsty heart to satisfaction
The precious moments begin now
We still have a long way to go, but it's all right to take it slowly
So, let's go—C'mon!

There's nothing wrong with spilling your complaints
And when you tire of that, then...

Let's smile together one more time, my love
Quenching this thirsty heart to satisfaction
I'll grab your hand and our past memories
So long as it still burns, we'll never lose, so let's go...
C'mon!

JAPANESE 歌詞

離れてしまえば ぼやける故郷の灯
でも忘れてるわけじゃない your sign
優しく見つめ 支えてくれた人

大切なものなくしても まだ僕と君がいるなら

もう一度笑いあおう 愛しい人よ
掠れそうな声でいい 聞かせて
止まらない それだけで生まれるチャンス
口笛でも吹きながら
ゆっくりでいい さあ 行きましょう C'mon

1人じゃ何もできない
今ごろ 知らされる
風にのって飛んでくる 誰かの cryin'
いつものように 僕は耳を塞ぐのか

ひざまずいて祈っても 消えた時が戻らないなら

もう一度笑いあおう 愛しい人よ
かわいたこの心 満たして
尊い時間は今始まる
先はまだ長いけど
ゆっくりでいい さあ行きましょう C'mon

愚痴ってもいいよ
疲れすぎたなら

もう一度笑いあおう 愛しい人よ
かわいたこの心 満たして
手を取り かけぬけた思い出が
今も燃えているなら
僕らは負けないだろう さあ行きましょう C'mon