Difference between revisions of "CELICA (Lyrics)"

From B'z Wiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "{{BzLyrics | JapaneseTitle = | EnglishTitle = | Music = Stevie Salas | Lyrics = Koshi Inaba | Year = 2020 | Translation = ErreFan | sample...")
 
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 43: Line 43:
 
tsukiru koto nai nayami nya  
 
tsukiru koto nai nayami nya  
 
futa ka bushita manma  
 
futa ka bushita manma  
ashita wa ashita de tsurai, tsurai, tsurai
+
ashita wa ashita de tsurai
  
 
yuugata mae ni ekimae ni poton to otosarete  
 
yuugata mae ni ekimae ni poton to otosarete  
Line 62: Line 62:
 
</poem></div>
 
</poem></div>
 
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
 
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
夜明け前の雑魚寝のアパート
+
In an apartment where we were all sleeping in a huddle
電話が震え
+
phone rang before the dawn
誰か囁くように話して
+
Someone answered it, talking in whispers
すすり泣いてた
+
and sobbing
  
あいつは実家に戻った末に
+
He ended up coming back to his parents house
ライブは飛んじまい
+
And our live show was cancelled
俺たちはヒマ古いセリカ
+
So as we got free
であてもなく走る
+
we ran aimlessly in an old Celica
  
どうでもいい感じで過ぎる
+
Feeling completely indifferent
知らない街のサイン
+
we pass sign of an unknown city
たいした意味などないよ
+
It is not really important
時間は売るほどあるよね
+
We have some much time we could sell it
あくびが出るくらい
+
So much that we are yawning
何かが変わる気配、気配、気配はない
+
And there is no sign that something will change
  
いくらで手に入れたの
+
No matter how much it would cost me
おれも愛車が欲しい
+
I also want my own car
丸みのある流線型に
+
I really admire
憧れるのさ
+
its round streamline
  
いつか自分も思うままにハンドル握りたい
+
Someday I want to hold handle as much as I want
壊れそうでも遅くても
+
Either until it breaks, or just slowly
気を失うまで drive
+
drive until I pass out
  
やるせない感じはどんよりと
+
This blue feeling is dull
終わりが見えない
+
And no end of it is visible
休日の風景は地獄
+
Scenery on days off is a hell
尽きる事ない悩みにゃ
+
Having closed the lid
蓋かぶしたまんま
+
on endless worries
明日は明日で辛い、辛い、辛い
+
Tomorrow will be difficult tomorrow
  
夕方前に駅前にポトンと落とされて
+
I was dropped off in the afternoon in front of the station
いつもの通りなのに途方に
+
It is the usual street
暮れたのは何故
+
But why can't I find a way
  
どうでもいい感じで過ぎる
+
Feeling completely indifferent
知らない街のサイン
+
we pass sign of an unknown city
たいした意味などないよ
+
It is not really important
  
頭の真ん中をよぎる
+
The voice of somebody I haven't seen in long time
懐かしい人のボイス
+
crosses my mind
消去してしまおう今、今、今は
+
Let's erase it now
  
ひたすら思い浮かべる
+
Serious thoughts are brought to mind
まばゆい程のホワイト
+
Shining white
風を跳ね返して走る、走る、走る
+
Runs bouncing the wind
 
</poem></div>
 
</poem></div>
 
| kanjilyrics    = <poem>
 
| kanjilyrics    = <poem>
Line 143: Line 143:
 
尽きる事ない悩みにゃ
 
尽きる事ない悩みにゃ
 
蓋かぶしたまんま
 
蓋かぶしたまんま
明日は明日で辛い、辛い、辛い
+
明日は明日で辛い
  
 
夕方前に駅前にポトンと落とされて
 
夕方前に駅前にポトンと落とされて

Latest revision as of 20:56, 28 July 2020

Released in 2020 | Music by Stevie Salas | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
ALBUM

Maximum Huavo Cover.jpg

ROMAJI LYRICS

yoake mae no zakone no apaato
denwa ga furue
dare ka sasayaku you ni hanashite
susurinaiteta

aitsu wa ie ni modotta sue ni
raibu wa tonjimai
oretachi wa hima furui serika
de ate monaku hashiru

dou demo ii kanji de sugiru
shiranai machi no sain
taishita imi nado naiyo
jikan wa uru hodo aruyone
akubi ga deru kurai
nani ka ga kawaru kehai, kehai, kehai wa nai

ikura de te ni iretano
ore mo aisha ga hoshii
marumi no aru ryuusenkei ni
akogareru no sa

itsuka jibun mo omou mama ni handoru nigiritai
koware sou de mo osokute mo
ki wo ushinau made drive

yarusenai kanji wa donyori to
owari ga mienai
kyuujitsu no fuukei wa jigoku
tsukiru koto nai nayami nya
futa ka bushita manma
ashita wa ashita de tsurai

yuugata mae ni ekimae ni poton to otosarete
itsumo no toorina no ni tohou ni
kureta no wa naze

dou demo ii kanji de sugiru
shiranai machi no sain
taishita imi nado naiyo

atama no mannaka wo yogiru
natsukashii hito no boisu
shoukyo shiteshimaou ima, ima, ima wa

hitasura omoiukaberu
mabayui hodo no howaito
kaze wo hanekaeshite hashiru, hashiru, hashiru

ENGLISH TRANSLATION

In an apartment where we were all sleeping in a huddle
phone rang before the dawn
Someone answered it, talking in whispers
and sobbing

He ended up coming back to his parents house
And our live show was cancelled
So as we got free
we ran aimlessly in an old Celica

Feeling completely indifferent
we pass sign of an unknown city
It is not really important
We have some much time we could sell it
So much that we are yawning
And there is no sign that something will change

No matter how much it would cost me
I also want my own car
I really admire
its round streamline

Someday I want to hold handle as much as I want
Either until it breaks, or just slowly
drive until I pass out

This blue feeling is dull
And no end of it is visible
Scenery on days off is a hell
Having closed the lid
on endless worries
Tomorrow will be difficult tomorrow

I was dropped off in the afternoon in front of the station
It is the usual street
But why can't I find a way

Feeling completely indifferent
we pass sign of an unknown city
It is not really important

The voice of somebody I haven't seen in long time
crosses my mind
Let's erase it now

Serious thoughts are brought to mind
Shining white
Runs bouncing the wind

JAPANESE 歌詞

夜明け前の雑魚寝のアパート
電話が震え
誰か囁くように話して
すすり泣いてた

あいつは実家に戻った末に
ライブは飛んじまい
俺たちはヒマ古いセリカ
であてもなく走る

どうでもいい感じで過ぎる
知らない街のサイン
たいした意味などないよ
時間は売るほどあるよね
あくびが出るくらい
何かが変わる気配、気配、気配はない

いくらで手に入れたの
おれも愛車が欲しい
丸みのある流線型に
憧れるのさ

いつか自分も思うままにハンドル握りたい
壊れそうでも遅くても
気を失うまで drive

やるせない感じはどんよりと
終わりが見えない
休日の風景は地獄
尽きる事ない悩みにゃ
蓋かぶしたまんま
明日は明日で辛い

夕方前に駅前にポトンと落とされて
いつもの通りなのに途方に
暮れたのは何故

どうでもいい感じで過ぎる
知らない街のサイン
たいした意味などないよ

頭の真ん中をよぎる
懐かしい人のボイス
消去してしまおう今、今、今は

ひたすら思い浮かべる
まばゆい程のホワイト
風を跳ね返して走る、走る、走る