COMEBACK -Itoshiki Hahen- (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 34: Line 34:
“Motodoori” wo motomeru hodo ni munashisa ni naku ndesu
“Motodoori” wo motomeru hodo ni munashisa ni naku ndesu


愛しき破片 (ワタシノハヘン)
Itoshiki hahen (watashi no hahen)  
拾い集めながら(モダエナガラ)
hiroi atsumenagara (modaenagara)
色もついてない地図の上震える
Iro mo tsuitenai chizu no ue furueru
もう帰らぬ場面 (Come back to me again)
Mou kaeranu bamen(Come back to me again)
笑顔で見送ろう (Can I let you go ?)
Egao de miokurou (Can I let you go ?)
そして見つける 燃える季節のワタシ
Soshite mitsukeru moeru kisetsu no watashi


1-2-3-4-5-6- and the count goes on
1-2-3-4-5-6- and the count goes on


愛しき破片 (ワタシノハヘン)
Itoshiki hahen (watashi no hahen)  
拾い集めながら (モダエナガラ)
hiroi atsumenagara (modaenagara)
色もついてない地図の上踏み出そう
Iro mo tsuitenai chizu no ue fumidasou
もう帰らぬ場面 (Come back to me again)
Mou kaeranu bamen(Come back to me again)
笑顔で見送ろう (Can I let you go ?)
Egao de miokurou (Can I let you go ?)
最後に見つける 見たことないワタシ
Saigo ni mitsukeru mitakotonai watashi


1-2-3-4-5-6- and the count goes on
1-2-3-4-5-6- and the count goes on


また探そう あの光を
Mata sagasou ano hikari wo
きっとそばに それはある
kitto soba ni sore wa aru
</poem></div>
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
Line 77: Line 77:
I cry in emptiness so much I desire to return things as they were
I cry in emptiness so much I desire to return things as they were


愛しき破片 (ワタシノハヘン)
Dear pieces (pieces of me)
拾い集めながら(モダエナガラ)
While picking them up (while being in agony)
色もついてない地図の上震える
I tremble above colorless map
もう帰らぬ場面 (Come back to me again)
The scenes that won't return (Come back to me again)
笑顔で見送ろう (Can I let you go ?)
I should send them off with smile (Can I let you go ?)
そして見つける 燃える季節のワタシ
And I will find me in a burning season


1-2-3-4-5-6- and the count goes on
1-2-3-4-5-6- and the count goes on


愛しき破片 (ワタシノハヘン)
Dear pieces (pieces of me)
拾い集めながら (モダエナガラ)
While picking them up (while being in agony)
色もついてない地図の上踏み出そう
Let's step on the colorless map
もう帰らぬ場面 (Come back to me again)
The scenes that won't return (Come back to me again)
笑顔で見送ろう (Can I let you go ?)
I should send them off with smile (Can I let you go ?)
最後に見つける 見たことないワタシ
And I will find in the end never yet seen me


1-2-3-4-5-6- and the count goes on
1-2-3-4-5-6- and the count goes on


また探そう あの光を
Let's search again for that light
きっとそばに それはある
It surely is nearby
</poem></div>
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
| kanjilyrics    = <poem>

Revision as of 03:44, 3 August 2022

JAPANESE COMEBACK -愛しき破片- ENGLISH COMEBACK -Dear Pieces-

Released in 2022 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
ALBUM

22a.jpg

ROMAJI LYRICS

Ushinatta hikari wa doko ka ni itta mama
sagasu koto mo sukkari wasureteta yo

Dare ka nikui wake janai kedo yasashiku narenai
kudake chitta kokoro ni inu mo sudoori

Heya no akari keshite
yaseta kobushi wo nigirishimeta

Itoshiki hahen (watashi no hahen)
hiroi atsumenagara (modaenagara)
katachi ni naranai chizu wo egaite wa suteru
shiawase wo Again (Come back to me again)
dokokade machinagara (I can feel the love)
daremoga tooi ashita he to kokyuu tsunagu

Sashinoberareta te ni shirankao tsudzukete
dassenshita tamashii wa doko o mezasu

“Motodoori” wo motomeru hodo ni munashisa ni naku ndesu

Itoshiki hahen (watashi no hahen)
hiroi atsumenagara (modaenagara)
Iro mo tsuitenai chizu no ue furueru
Mou kaeranu bamen(Come back to me again)
Egao de miokurou (Can I let you go ?)
Soshite mitsukeru moeru kisetsu no watashi

1-2-3-4-5-6- and the count goes on

Itoshiki hahen (watashi no hahen)
hiroi atsumenagara (modaenagara)
Iro mo tsuitenai chizu no ue fumidasou
Mou kaeranu bamen(Come back to me again)
Egao de miokurou (Can I let you go ?)
Saigo ni mitsukeru mitakotonai watashi

1-2-3-4-5-6- and the count goes on

Mata sagasou ano hikari wo
kitto soba ni sore wa aru

ENGLISH TRANSLATION

The light I have lost has gone somewhere
But I completely forgot to even search for it

It's not that I hate somebody, I just can't get kinder
Even dogs are passing by through my shattered heart

Turning off the light in my room,
I clenched thin fist

Dear pieces (pieces of me)
While picking them up (while being in agony)
I am drawing a map, but it won't take shape so I throw it away
Happiness again (Come back to me again)
While waiting for it somewhere (I can feel the love)
Everyone is far, but each breath is connecting to tomorrow

Keep looking indifferently at hands stretched towards me
Where is this derailed soul of mine heading to

I cry in emptiness so much I desire to return things as they were

Dear pieces (pieces of me)
While picking them up (while being in agony)
I tremble above colorless map
The scenes that won't return (Come back to me again)
I should send them off with smile (Can I let you go ?)
And I will find me in a burning season

1-2-3-4-5-6- and the count goes on

Dear pieces (pieces of me)
While picking them up (while being in agony)
Let's step on the colorless map
The scenes that won't return (Come back to me again)
I should send them off with smile (Can I let you go ?)
And I will find in the end never yet seen me

1-2-3-4-5-6- and the count goes on

Let's search again for that light
It surely is nearby

JAPANESE 歌詞

失った光はどこかに行ったまま
探すこともすっかり忘れてたよ

誰か憎いわけじゃないけど優しくなれない
砕け散った心に犬も素通り

部屋の灯り消して痩せた拳を握りしめた

愛しき破片 (ワタシノハヘン)
拾い集めながら (モダエナガラ)
カタチにならない地図を描いては捨てる
幸せをAgain (Come back to me again)
どこかで待ちながら (I can feel the love)
誰もが遠い 明日へと呼吸繋ぐ

差し伸べられた手に知らん顔続けて
脱線した魂はどこを目指す

“元通り”を求めるほどに空しさに泣くんです

愛しき破片 (ワタシノハヘン)
拾い集めながら(モダエナガラ)
色もついてない地図の上震える
もう帰らぬ場面 (Come back to me again)
笑顔で見送ろう (Can I let you go ?)
そして見つける 燃える季節のワタシ

1-2-3-4-5-6- and the count goes on

愛しき破片 (ワタシノハヘン)
拾い集めながら (モダエナガラ)
色もついてない地図の上踏み出そう
もう帰らぬ場面 (Come back to me again)
笑顔で見送ろう (Can I let you go ?)
最後に見つける 見たことないワタシ

1-2-3-4-5-6- and the count goes on

また探そう あの光を
きっとそばに それはある