Kanashiki dreamer (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 91: Line 91:
What about your value to me—isn't it obvious? Is it something you can't see, be it figure or shape?
What about your value to me—isn't it obvious? Is it something you can't see, be it figure or shape?
Whichever one is good, whichever it is, they are all the same
Whichever one is good, whichever it is, they are all the same
No genre/category exists in the hollow zone
No genre exists in the hollow zone


Isn't it good to dream just a little?
Isn't it good to dream just a little?

Revision as of 10:15, 23 February 2015

B'z » Lyrics » Kanashiki dreamer (Lyrics)
FIREBALL.png
Romanized Title      Kanashiki dreamer
Japanese Title       哀しきdreamer 
English Title        Sorrowful dreamer

Music                Tak Matsumoto
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         1997

Romaji

fuki tsuzukeru kaze happa wo chigitte
machi wo hashite kokoro wa yurete
furui page wo mekuri kaeshite
tameiki bakari dete kuru nara
doutoku fudoutoku jyoushiki hijyoushiki
docchi tsukazuno seikatsu ni kizuite
mendokusai koto mou yametai koto
yama no youna uso zenbu wasurete miyou

yume mite mo ii darou chotto gurai
nigeteru dake da to seizei warau ga ii
boku ga kawatte yuku tokoro
zehitomo kimi ni wa mite hoshii then you're gonna see

nani de kimi no kachi wa kimaruno darou mienai mono ka sugata katachi ka
docchi demo ii docchi demo issho da
shinkuu chitai ni donna genre mo nai nai

yume mite mo ii darou chotto gurai
nigeteru dake da to seizei warau ga ii
shinjitakute mo ogamanakute mo ii
karada wa muzu muzu shite kuru we're gonna feel

nani mo ka mo kiete umarekawaru yo
atarashii hibi ga otozureru yo
yokei na mono wo sutete goran yo
nefuda wa iranai hontou ni dekiru nara?

Japanese

吹きつづける風 葉っぱをちぎって
街を走って 心は揺れて
古いページを めくりかえして
ため息ばかり でてくるなら
道徳不道徳 常識非常識
どっちつかずの 生活に気づいて
めんどくさいこと もうやめたいこと
山のようなうそ 全部忘れてみよう

夢見てもいいだろう ちょっとくらい
逃げてるだけだと せいぜい笑うがいい
僕が変わってゆくところ ぜひとも
君には見てほしい then you're gonna see

なにで君の価値は 決まるのだろう 見えないものか 姿形か
どっちでもいい どっちもいっしょだ
真空地帯に どんなジャンルもないない

夢見てもいいだろう ちょっとくらい
逃げてるだけだと せいぜい笑うがいい
信じなくても おがまなくてもいい
体はムズムズしてくる we're gonna feel

何もかも消えて 生まれかわるよ
新しい日々が おとずれるよ
よけいなものを 捨ててごらんよ
値札はいらない 本当にできるなら?

English Translation

The wind continues to blow, tearing away the leaves
Running on the street, the heart is swaying
Turning old pages over and over,
When all that comes out are sighs
Moral or immoral, logical or illogical
Remaining indecisive on which is which
Troublesome things I don't want to do anymore
Lies that piles up like a mountain—let's forget it all

Isn't it good to dream just a little?
This is just an escape, it's fine to laugh heartily
The place where I'm gonna start to change
By all means, I want you to come watch—then you're gonna see

What about your value to me—isn't it obvious? Is it something you can't see, be it figure or shape?
Whichever one is good, whichever it is, they are all the same
No genre exists in the hollow zone

Isn't it good to dream just a little?
This is just an escape, it's okay to laugh heartily
Whether you want to believe or pray, it's all fine
The body is becoming impatient—we're gonna feel

Let's make everything disappear and make a fresh start
Let us pay a visit to the new dawn
Things that are none of your business, try discarding them
No more wishing for money, can you really do that?