My Mirai (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "やたらこまめにメールおくらないで 悪さしません 大丈夫 心配してくれるのはアリガト アナタはトテモ いいセンパイ 経験豊富...")
 
No edit summary
 
(5 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
{{BzLyrics
| JapaneseTitle  = マイミライ
| EnglishTitle  = My Future
| Music          = Koshi Inaba
| Lyrics        = Koshi Inaba
| Year          = 2010
| Translation    = Kim 
| sample        =
| notes          =
| singles        = [[File:ks04.jpg|link=Okay|border|90px]]
| albums        =
| collections    =
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
yatara komame ni me-ru okuranaide
warusa shimasen daijoubu
shinpai shitekureru no wa arigatou
anata wa totemo ii senpai
keikenhoufu nandemo sakimawari
demo kokorahen de STOP
betsuni kiraijanai keredo
jakkan tsukarerukamo
kimi no tame dayo nante kaotsukide
te-buru goshi ni harikitte
da-kuna yogen bakka kikaseru no wa naze?
sore kotodama no fuseishiyou
kikikaihi nani mo okoranai nani mo manabenai
(dou iu koccha)
mai mirai wo shou no wa anata ja naku
kono atashi sore ga joushiki
hiyowana manma ja dokoni mo ikenai
nakeru hodo ha-do ni kitaete Hey Hey
kibishii jidai ga kuru to nageku no nara
hitsuyou ijou ni atashi wo amayakasanaide kudasai pri-zu pri-zu pri-zu
mai mirai ga oishikaro ga mazukaro ga
kono zenshin de ajiwaimasu
guratsuku sekai de funbaru chie
chi ga dete mo te ni iremasu
hanareta toko kara miteru anata
dakishimete agetakunaru kara fushigi Hey Hey
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
Stop sending me all these thoughtless emails
I won't do anything bad -- it's fine
Thanks for worrying about me
You're a good friend/mentor
You're very experienced at anticipating what's coming
But right about here I need you to STOP
It's not that I hate you (or your concern),
but I'm just tired of it all to a certain extent
With that expression on your face that it's for my own good
You're about to jump across the table
Why do you keep giving me all of these dire warnings/predictions?
That is a misuse of the power of words
If all I do is avoid risks, nothing happens, and nothing is learned
(what the heck)
My future isn't yours to determine
It's mine, and that's just common sense
If I keep tiptoeing around delicately, I can't go anywhere
I'm going to let life temper/test me until I cry Hey Hey
If I'm sighing over the coming of a difficult period in my life
Don't go easy on me any more than necessary -- please, please, please
Whether my future tastes good or bad
I'm going to taste it with everything I've got
The wisdom to stand firm in an unsteady world
Is in my hands, even if I have to bleed to make it happen
Seeing you from a distance
Makes me want to hug you...weird/mysterious Hey Hey
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
やたらこまめにメールおくらないで
やたらこまめにメールおくらないで
悪さしません 大丈夫
悪さしません 大丈夫
Line 30: Line 113:
はなれたとこから見てるあなた
はなれたとこから見てるあなた
抱きしめてあげたくなるからフシギ Hey Hey
抱きしめてあげたくなるからフシギ Hey Hey
</poem>
}}

Latest revision as of 04:40, 23 October 2021

JAPANESE マイミライ ENGLISH My Future

Released in 2010 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by Kim
SINGLE

ks04.jpg


ROMAJI LYRICS

yatara komame ni me-ru okuranaide
warusa shimasen daijoubu
shinpai shitekureru no wa arigatou
anata wa totemo ii senpai

keikenhoufu nandemo sakimawari
demo kokorahen de STOP

betsuni kiraijanai keredo
jakkan tsukarerukamo

kimi no tame dayo nante kaotsukide
te-buru goshi ni harikitte
da-kuna yogen bakka kikaseru no wa naze?
sore kotodama no fuseishiyou

kikikaihi nani mo okoranai nani mo manabenai
(dou iu koccha)

mai mirai wo shou no wa anata ja naku
kono atashi sore ga joushiki
hiyowana manma ja dokoni mo ikenai
nakeru hodo ha-do ni kitaete Hey Hey

kibishii jidai ga kuru to nageku no nara
hitsuyou ijou ni atashi wo amayakasanaide kudasai pri-zu pri-zu pri-zu

mai mirai ga oishikaro ga mazukaro ga
kono zenshin de ajiwaimasu
guratsuku sekai de funbaru chie
chi ga dete mo te ni iremasu
hanareta toko kara miteru anata
dakishimete agetakunaru kara fushigi Hey Hey

ENGLISH TRANSLATION

Stop sending me all these thoughtless emails
I won't do anything bad -- it's fine
Thanks for worrying about me
You're a good friend/mentor

You're very experienced at anticipating what's coming
But right about here I need you to STOP

It's not that I hate you (or your concern),
but I'm just tired of it all to a certain extent

With that expression on your face that it's for my own good
You're about to jump across the table
Why do you keep giving me all of these dire warnings/predictions?
That is a misuse of the power of words

If all I do is avoid risks, nothing happens, and nothing is learned
(what the heck)

My future isn't yours to determine
It's mine, and that's just common sense
If I keep tiptoeing around delicately, I can't go anywhere
I'm going to let life temper/test me until I cry Hey Hey

If I'm sighing over the coming of a difficult period in my life
Don't go easy on me any more than necessary -- please, please, please

Whether my future tastes good or bad
I'm going to taste it with everything I've got
The wisdom to stand firm in an unsteady world
Is in my hands, even if I have to bleed to make it happen
Seeing you from a distance
Makes me want to hug you...weird/mysterious Hey Hey

JAPANESE 歌詞

やたらこまめにメールおくらないで
悪さしません 大丈夫
心配してくれるのはアリガト
アナタはトテモ いいセンパイ

経験豊富 なんでも先まわり
でもここらへんでSTOP

別にきらいじゃないけれど 若干疲れるかも

キミのためだよなんて顔つきで
テーブルごしにはりきって
ダークな予言ばっか聞かせるのはなぜ?
それ言霊の不正使用

危機回避 なにもおこらない 何も学べない(どういうこっちゃ)

マイミライをしょうのはアナタじゃなく
このアタシ それが常識
ヒヨワなまんまじゃ どこにも行けない
泣けるほどハードにきたえて Hey Hey

きびしい時代が来ると嘆くのなら
必要以上に アタシを甘やかさないでください プリーズプリーズプリーズ

マイミライが美味しかろが不味かろが
この全身で味わいます
ぐらつく世界でふんばる知恵
血が出ても手に入れます
はなれたとこから見てるあなた
抱きしめてあげたくなるからフシギ Hey Hey