Nami (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
[[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px|right]]
| JapaneseTitle  = 波
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| EnglishTitle  = Wave
|-
| Music          = Koshi Inaba
|
| Lyrics         = Koshi Inaba
<pre>
| Year          = 1997
Romanized Title      Nami
| Translation    =
Japanese Title      波
| sample        =
English Title        Wave
| notes          =
 
| singles        =  
Music                Koshi Inaba
| albums        = [[File:ka01.jpg|link=Magma|border|90px]]
Lyrics              Koshi Inaba
| collections    =  
 
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
Release Date        1997
Akai akai umi ni kurage no you ni torokete yuku taiyou
</pre>
|}
 
== Romaji Lyrics ==
<poem>Akai akai umi ni kurage no you ni torokete yuku taiyou
Kimi ga sugu doko ka ni ikanai you ni te wo nigirou
Kimi ga sugu doko ka ni ikanai you ni te wo nigirou
Mou sukoshi ugokanai de
Mou sukoshi ugokanai de
Line 43: Line 38:
Boku ga oboreteru no wa yokei na mono no umi nan darou ka
Boku ga oboreteru no wa yokei na mono no umi nan darou ka


Mabataki hodo no toki ni shizumu hito wo shiawase ni dekiru kagi ga aru to iu
Mabataki hodo no toki ni shizumu  
hito wo shiawase ni dekiru kagi ga aru to iu


Nani mo kamo aishite mitai
Nani mo kamo aishite mitai
Line 49: Line 45:
Hontou wa kimi wo marugoto tsutsundemitai yo
Hontou wa kimi wo marugoto tsutsundemitai yo
Soshite mugen no umi wo mogutte yukitai
Soshite mugen no umi wo mogutte yukitai
</poem>
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
The sun is melting into the red red sea like a jellyfish
I'm holding your hand so you can't go anywhere soon
Don't move for a little while
Until my heart beat calms down
 
The stars come up in the darkness
You disappear as if drowning in dark blue
I know that from now on
I am not allowed to be with you anymore
 
Like the wave in a stormy night
I am scared of something that I can't see
I am standing doubtfully on the street
Cause for the first time I've just become aware of what I lost
 
I want to make everyone who are passing by and waiting disappear
I really want to be left wandering alone
Such cowardice,
I laugh and hate myself
 
Just like the waves going back and forth, I'm always swaying
Peace as well as restlessness have not gone by
Cause everyone goes on living while looking at someone
 
Am I drowning in a sea of unnecessary things?
 
It is said that there is a key
that can make drowned man happy in the blink of an eye


== Japanese 歌詞 ==
No matter what I wanna try to love
<poem>朱い朱い海に くらげのようにとろけてゆく太陽
These arms will open wide
Truthfully, I want to embrace everything that is you
And then drown together in the sea of infinity
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
朱い朱い海に くらげのようにとろけてゆく太陽
君がすぐにどこかに行かないように 手を握ろう
君がすぐにどこかに行かないように 手を握ろう
もうすこし動かないで 胸の鼓動静まるまで
もうすこし動かないで 胸の鼓動静まるまで
Line 81: Line 111:
もっと奥へ…
もっと奥へ…
</poem>
</poem>
 
}}
== English Translation ==
<poem>The sun is melting into the red red sea like a jellyfish
I'm holding your hand so you can't go anywhere soon
Don't move for a little while
Until my heart beat calms down
 
The stars come up in the darkness
You disappear as if drowning in dark blue
I know that from now on
I am not allowed to be with you anymore
 
Like the wave in a stormy night
I am scared of something that I can't see
I am standing doubtfully on the street
Cause for the first time I've just become aware of what I lost
 
I want to make everyone who are passing by and waiting disappear
I really want to be left wandering alone
Such cowardice, I laugh and hate myself
 
Just like the waves going back and forth, I'm always swaying
Peace as well as restlessness have not gone by
Cause everyone goes on living
While looking at someone
 
Am I drowning in a sea of unnecessary things?
 
In the blink of an eye is the key for a drowned man to become happy
 
No matter what I wanna try to love
These arms will open wide
Truthfully, I want to embrace everything that is you
And then drown together in the sea of infinity
</poem>

Latest revision as of 10:03, 19 October 2021

JAPANESE ENGLISH Wave

Released in 1997' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by '
ALBUM

ka01.jpg

ROMAJI LYRICS

Akai akai umi ni kurage no you ni torokete yuku taiyou
Kimi ga sugu doko ka ni ikanai you ni te wo nigirou
Mou sukoshi ugokanai de
Mune no kodou shizumarumade

Mada osanai yami no mukou ni hoshitachi ga ukabiagari
Kimi wa gunjouni suikomareru youni kiete yuku no
Wakaru yo, kore ijou wa
Mou isshoni ite wa ikenai to

Arashi no yoru no nami no youni
Mienai nani ka ni obiete
Michi no mae de mayoi tachidomatteiru
Nakusu mono ni hajimete kizuiteiru kara

Sugaritai hito mo matsu hito mo zenbu nakushite shimaitai
Hontou ni hitori kiri ni natte samayotte mitai
Sonna yuuki no nai jibun wo
Waratte mata iya ni naru yo

Yosete wa kaesu nami no youni itsudemo yura yura yureteiru
Yasuragi mo fuan mo kieru koto wa nai
Dare ka wo mitsumete minna ikiteiru kara

Boku ga oboreteru no wa yokei na mono no umi nan darou ka

Mabataki hodo no toki ni shizumu
hito wo shiawase ni dekiru kagi ga aru to iu

Nani mo kamo aishite mitai
Ookiku kono ude wo hirogete
Hontou wa kimi wo marugoto tsutsundemitai yo
Soshite mugen no umi wo mogutte yukitai

ENGLISH TRANSLATION

The sun is melting into the red red sea like a jellyfish
I'm holding your hand so you can't go anywhere soon
Don't move for a little while
Until my heart beat calms down

The stars come up in the darkness
You disappear as if drowning in dark blue
I know that from now on
I am not allowed to be with you anymore

Like the wave in a stormy night
I am scared of something that I can't see
I am standing doubtfully on the street
Cause for the first time I've just become aware of what I lost

I want to make everyone who are passing by and waiting disappear
I really want to be left wandering alone
Such cowardice,
I laugh and hate myself

Just like the waves going back and forth, I'm always swaying
Peace as well as restlessness have not gone by
Cause everyone goes on living while looking at someone

Am I drowning in a sea of unnecessary things?

It is said that there is a key
that can make drowned man happy in the blink of an eye

No matter what I wanna try to love
These arms will open wide
Truthfully, I want to embrace everything that is you
And then drown together in the sea of infinity

JAPANESE 歌詞

朱い朱い海に くらげのようにとろけてゆく太陽
君がすぐにどこかに行かないように 手を握ろう
もうすこし動かないで 胸の鼓動静まるまで

まだ幼い闇のむこうに 星たちが浮かびあがり
君は群青(ぐんじょう)に吸い込まれるように 消えてゆくの
わかるよ これ以上は もういっしょにいてはいけないと

嵐の夜の波のように 見えない何かにおびえて
道の前で 迷い 立ちどまっている
なくすものに はじめて気づいているから

すがりたい人も 待つ人も全部 なくしてしまいたい
本当にひとりきりになって さまよってみたい
そんな勇気のない 自分を笑ってまた嫌になるよ

寄せてはかえす波のように いつでもゆらゆら揺れている
安らぎも不安も 消えることはない
他人(だれか)を見つめて みんな生きているから

僕が おぼれてるのは よけいなものの海なんだろうか…

まばたきほどの時に沈む 人を幸せにできる鍵があるという

なにもかも愛してみたい 大きくこの腕を広げて
本当は君をまるごと 包んでみたいよ
そして無限の海を潜ってゆきたい
もっと奥へ…