New Message (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:Lyrics]]
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
[[File:Showtime.jpg|link=IT'S SHOWTIME!!|border|90px|right]]
[[File:Showtime.jpg|link=IT'S SHOWTIME!!|border|90px|right]]
Line 18: Line 19:


== Romaji ==
== Romaji ==
<poem>sayonara tte anata wa
<poem>sayonara tte anata wa boku ni te wo futteru keredo
boku ni te wo futteru keredo
nani ka wo mata hajimeru youna
nani ka wo mata hajimeru youna
hare ya kana aizu ni mo mieru
hare ya kana aizu ni mo mieru
Line 89: Line 89:
メッセージよ届け ど真ん中に届け </poem>
メッセージよ届け ど真ん中に届け </poem>


== English ==
== English Translation ==
<poem>Although you wave your hand
<poem>Even though you've waved your hand and said "goodbye" to me...
and say "goodbye" to me
It feels like something has just begun again
It feels like something has just begun again
As the day clears away, I can see the signal
As the day clears away, I can see the signal


Deep blue sky is looking pretty
The deep blue sky is looking pretty
Flames harbouring inside the eyes
Flames are being harbored in your eyes
Even now it's still burning red, isn't it?
Even now, it's still burning red, isn't it?
I know this
That's something I know


Because anytime is fine
Because anytime is fine
Let's exchange smiles
Let's exchange smiles
Don't say that you've been waiting
Don't say you've been waiting
We're not children anymore
We're not children anymore
Do send out your message
Send out your message


How did we pass our time together?
How did we pass our time together?
Even lovers don't know the answer
Even lovers don't know the answer
Things of common in both of us
The things in common between us
Secretly bury it into the bottom of the hearts
Secretly bury them into the bottom of our hearts


You won't forgive being too spoiled
You won't forgive being too spoiled
You don't wipe away sweat
You don't wipe away the sweat
Until you get it over and done with
Until you get it over and done with...
Until your voice dries out
Until your voice dries out...
Sing for me
Sing for me


Because anytime is fine
Because anytime is fine
Let's exchange smiles
Let's exchange smiles
Don't say "Wait for me"
Don't say, "Wait for me"
We're not children anymore
We're not children anymore
Do send out your message
Send out your message


Run and track down love
Run and track down love
Line 127: Line 126:
Because really, anytime is fine
Because really, anytime is fine
Let's exchange smiles
Let's exchange smiles
The place that is basking in sunlight
The place that's basking in sunlight
You do remember it, don't you?
You remember it, don't you?
Don't say that you've been waiting
Don't say you've been waiting
We're not children anymore
We're not children anymore
Do send out your message
Send out your message
Deliver it right into the core</poem>
Deliver it right to the core</poem>

Latest revision as of 14:21, 25 June 2017

B'z » Lyrics » New Message (Lyrics)
Showtime.jpg
ULTRATreasure.jpg
Romanized Title      New Message
Japanese Title       New Message
English Title        New Message

Music                Tak Matsumoto
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         2003

Romaji

sayonara tte anata wa boku ni te wo futteru keredo
nani ka wo mata hajimeru youna
hare ya kana aizu ni mo mieru

konbeki no sora haeru
hitomi ni yadoru honno wa
ima mo nao akaku moeteru darou
boku wa shitteru

itsudemo ii kara
egao dake kawasou
matteru nante iwanaize
mou kodomo jyanai
message yo todoke

dore dake isshoni sugoshita
koibito ni mo wakaranai
boku nado no chiisana kyoutsuu
sotto mune no soko ni shizumeyo

amaesugi yurusenai
anata wa ase wo fukuwanai
ki wo sumu made
koe ga kareru made
utatte okure

itsudemo ii kara
egao dake kawasou
matte tte nante iwanaize
mou kodomo jyanai
message yo todoke

suki nan dake oitsumete
jibun wo oikondara
hontou ni itsudemo ii kara
egao dake kawasou
hi no sasu ano basho wo
oboeteru darou
matteru nante iwanaize
mou kodomo jyanai
message yo todoke
domannaka ni todoke

Japanese

さよならって あなたは僕に手を振ってるけれど
何かをまた始めるような 晴れやかな合図にも見える

紺碧の空映える 瞳に宿る炎は
今もなお朱く燃えてるだろう 僕は知ってる

いつでもいいから 笑顔だけかわそう
待ってるなんて言わないぜ もう子供じゃない
メッセージよ届け

どれだけ いっしょに過ごした恋人にもわからない
僕らの小さな共通項 そっと胸の底に沈めよう

甘えすぎ許せない あなたは汗もぬぐわない
気の済むまで 声が枯れるまで 歌っておくれ

いつでもいいから 笑顔だけかわそう
待っててなんて言わないぜ もう子供じゃない
メッセージよ届け

好きなだけ追いつめて 自分を追いこんだら
本当にいつでもいいから 笑顔だけかわそう
陽のさすあの場所を 覚えてるだろう
待ってるなんて言わないぜ もう子供じゃない
メッセージよ届け ど真ん中に届け

English Translation

Even though you've waved your hand and said "goodbye" to me...
It feels like something has just begun again
As the day clears away, I can see the signal

The deep blue sky is looking pretty
Flames are being harbored in your eyes
Even now, it's still burning red, isn't it?
That's something I know

Because anytime is fine
Let's exchange smiles
Don't say you've been waiting
We're not children anymore
Send out your message

How did we pass our time together?
Even lovers don't know the answer
The things in common between us
Secretly bury them into the bottom of our hearts

You won't forgive being too spoiled
You don't wipe away the sweat
Until you get it over and done with...
Until your voice dries out...
Sing for me

Because anytime is fine
Let's exchange smiles
Don't say, "Wait for me"
We're not children anymore
Send out your message

Run and track down love
Drive yourself into it
Because really, anytime is fine
Let's exchange smiles
The place that's basking in sunlight
You remember it, don't you?
Don't say you've been waiting
We're not children anymore
Send out your message
Deliver it right to the core