Pleasure'98 ~Jinsei no Kairaku~ (Lyrics)

From B'z Wiki
Revision as of 04:34, 28 February 2012 by Jd- (talk | contribs) (→‎English)
Jump to navigation Jump to search
B'z » Lyrics » Pleasure'98 ~Jinsei no Kairaku~ (Lyrics)
Romanized Title      Pleasure'98 ~Jinsei no Kairaku~
Japanese Title       Pleasure'98 ~人生の快楽~
English Title        Pleasure'98 ~The Pleasure of Life~

Music                Tak Matsumoto
Lyrics               Koshi Inaba

Release Date         1998

Note: "Pleasure" has become the theme of the Pleasure LIVE-GYM concerts and is something of a unique entity in the B'z catalogue in that its lyrics have evolved and changed over time with new iterations. Primarily, the first line of the song and the lines immediately following the first chorus differ in the new versions, along with some altered backing vocals later in the song. This ongoing story is captured in the song's many renditions, of which only three have been released on CD (1991, 1998, and 2008). In addition, a version of "Pleasure" has been played at every Pleasure LIVE-GYM to date apart from the 1993 and 1997 editions.

Lyrics in red are those that are different from other versions.

Romaji

Hitoban chuu guitar to onna no hadaka de mori agatteta aitsu mo
Sotsunaku outeni shuushoku kimari tamerai ga chi no shusse kaidou

Omoi masharu hakondeta koshi no itami mada oboeteruno

Itsuno mani ka kono machi ni marume komare tano wa boku?
Igokochi iito waratteru sonna yoyuu wa iranai no kana...

Aitsu mo tou tou hitori ni natta getsu youbi no yoru
Yotte ta katte shou ganee yatsu da nante karakai nagara dare moga wagami furikaeru

Yes, zibun wa machigatte nai
Kono saki no ukishizumi mo utae ba tanoshi

Itsuno mani ka kono machi ni marume komare tano wa kimi?
[Moshi umare kawattara] nante me wo kagaya kasete itte takunai
Katte shittaru sukunai nakama to tekida mikatada to sawaideru
Tomarenai kono sekai de mune wo hatte ikiru shika nai

Itsuno mani ka kono machi ni marume komareru no wa dare?
Kudara nakatta ano koro ni modoritai modoritakunai (?)
Kowai mono wa arimasuka? Mamoru mono wa arimasuka?
Tomarenai kono sekai de mune wo hatte ikiru shika nai

Japanese

一晩中ギターと女の裸で盛り上がってたあいつも
そつなく大手に就職決まりためらいがちの出世街道

重いマーシャル運んでた腰の痛み
まだ覚えてるの

いつのまにかこの街に 丸め込まれたのは僕?
居心地いいと笑ってる そんな余裕はいらないのかな…

あいつもとうとうひとりになった月曜日の夜 よってたかって
しょうがねえやつだなんて からかいながらだれもが我が身 ふりかえる

イエス、自分は間違ってない
この先の浮き沈みも歌えば楽し

いつのまにかこの街に 丸め込まれたのは君?
「もし生まれ変わったら」 なんて 目を輝かせて言ってたくない
勝手知ったる少ない仲間と 敵だ味方だとさわいでる
止まれないこの世界で 胸を張って生きるしかない

いつのまにかこの街に 丸め込まれるのは誰?
くだらなかったあの頃に 戻りたい戻りたくない (?)
怖いものはありますか? 守るものはありますか?
止まれないこの世界で 胸を張って生きるしかない

English

The guy who played guitar all night and had all the fun with the bare-skinned girls
He's finally taking a smooth step into the business world/It's difficult to choose the best path to success

Do you still remember carrying those heavy Marshall amps until your back hurt?

I don't know since when someone completely merged with this street, is it me?
While laughing, saying that this is a good place to live, but maybe there's no need for such talk anymore

On one lonely Monday night, he finally joins the others
While joking around, he says it's something that can't be helped and thinks many things about himself

Yes, I'm not wrong
Whether the future should float or sink, we'll be happy if we continue singing

I don't know since when someone completely merged with this street, is it you?
Don't wanna say with shining eyes anymore, "If I can start over and change everything—"
With partners who know little about the situation, having conversation about whether they are friends or enemies
In this endlessly going world, there's no way to live but to keep holding your head high

I don't know since when someone completely merged with this street, who is that someone?
The useless life back then, wanna go back to it, don't wanna go back to it (?)
Do you have things to be afraid of now? Do you have anyone to take care of now?
In this endlessly going world, there's no way to live but to keep holding your head high