midare chiru (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BzLyrics | {{BzLyrics | ||
| JapaneseTitle = ミダレチル | | JapaneseTitle = ミダレチル | ||
| EnglishTitle = | | EnglishTitle = Scatter in pieces | ||
| Music = Tak Matsumoto | | Music = Tak Matsumoto | ||
| Lyrics = Koshi Inaba | | Lyrics = Koshi Inaba | ||
Line 52: | Line 52: | ||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
No matter how much one strives for a clean life | |||
It will be shrouded in a sigh of regret | |||
Such selfish actions for a mammal | |||
Are the result of their precious genes | |||
Like this I comfort myself every night | |||
Forgetting my sins for a while | |||
But in my dreams, I am always met with | |||
The sharp wind at the time we broke up | |||
When I think of your smiling face | |||
My chest tightens | |||
Your face bathed in the setting sun | |||
A spring day I can't return even if I cry, | |||
It scatters without a sound | |||
Even though I noticed, I left it be | |||
Betraying our gentle vows with a kind face | |||
It is a fate that no one will enter nirvana | |||
The reward is not yet worth it | |||
Drowning in the tenderness of love, | |||
consumed by the violence, youth is always cruel | |||
I want to think this is a common story found all over the world, | |||
Make me think so! | |||
When I think of your smiling face | |||
My chest tightens | |||
Your peaceful sleeping face | |||
A spring day I can't return even if I cry | |||
When I think of your smiling face | |||
My chest tightens | |||
Your face when I saw you off for the last time | |||
A spring day I can't return even if I cry | |||
Your face that doesn't fade away, | |||
That clear sky, heavy with guilt | |||
It scatters without a sound | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> |
Latest revision as of 11:44, 9 December 2022
JAPANESE ミダレチル ENGLISH Scatter in pieces
Released in 2021 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS Seiketsuna jinsei wo ikura mezashite mo |
ENGLISH TRANSLATION No matter how much one strives for a clean life | |
清潔な人生をいくら目指しても |