midare chiru (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{BzLyrics
{{BzLyrics
| JapaneseTitle  = ミダレチル
| JapaneseTitle  = ミダレチル
| EnglishTitle  = TBD
| EnglishTitle  = Scatter in pieces
| Music          = Tak Matsumoto
| Music          = Tak Matsumoto
| Lyrics        = Koshi Inaba
| Lyrics        = Koshi Inaba
Line 62: Line 62:
別れ際のひりひりした風
別れ際のひりひりした風


あんたの笑顔思えば
Whenever I remember your smile
じんわり胸が軋む
my heart stings a bit
夕陽に染まる横顔
Your face, dyed by the setting sun
泣いても帰らない春の日
No matter if I cry, that spring day won't return
音もなく乱れ散る
It silently scatters in pieces


気づいてんのにほったらかしのままで
気づいてんのにほったらかしのままで
Line 76: Line 76:
乱暴に食い荒らす青春はいつも残酷
乱暴に食い荒らす青春はいつも残酷
世に散らばるありきたりな
世に散らばるありきたりな
悲劇(ストーリー)だと思いたい思わせてくれ
ストーリーだと思いたい思わせてくれ


あんたの笑顔思えば
Whenever I remember your smile
じんわり胸が軋む
my heart stings a bit
平和に眠る横顔
Your peacefully sleeping face,
泣いても帰らない春の日
No matter if I cry, that spring day won't return


あんたの笑顔思えば
Whenever I remember your smile
じんわり胸が軋む
my heart stings a bit
最後に見送った横顔
Your face when I saw you off for the last time
泣いても帰らない春の日
No matter if I cry, that spring day won't return
消えることのない横顔
Your face that won't disappear
罪深く晴れわたるあの空
Sinfully clearing up that sky
音もなく乱れ散る
Silently scatters in pieces
</poem></div>
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
| kanjilyrics    = <poem>

Revision as of 02:43, 9 December 2021

JAPANESE ミダレチル ENGLISH Scatter in pieces

Released in 2021 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan
ALBUM

f3 cover.jpg

ROMAJI LYRICS

Seiketsuna jinsei wo ikura mezashite mo
kaikon no tameiki ni mamirete mourou
honyuurui no jibungattena furumai wa mou
toutoi idenshi no shogyou

Sou yatte jibun wo yogoto nagusame nagara
okashita tsumi wo shibashi wasureru
soredemo mata yume ni dete kuru no wa
wakaregiwa no hirihiri shita kaze

Anta no egao omoeba
jinwari mune ga kishimu
yuuhi ni somaru yokogao
naitemo kaeranai haru no hi
oto mo naku midare chiru

Kidzui ten'noni hottarakashi no mama de
yasashii kao shite uragitta chikai
nan hitotsu joubutsu shinai kono sadame
mada tarinai tsugunai

Ai no yawarakasa ni oborete
ranbou ni kuiarasu seishun wa itsumo zankoku
yo ni chirabaru arikitarina
story da to omoitai omowasete kure

Anta no egao omoeba
jinwari mune ga kishimu
heiwa ni nemuru yokogao
naitemo kaeranai haru no hi

Anta no egao omoeba
jinwari mune ga kishimu
saigo ni miokutta yokogao
naitemo kaeranai haru no hi
kieru koto no nai yokogao
tsumibukaku harewataru ano sora
oto mo naku midare chiru

ENGLISH TRANSLATION

清潔な人生をいくら目指しても
悔恨のため息にまみれて朦朧
哺乳類の自分勝手な振る舞いはもう
尊い遺伝子の所業

そうやって自分を夜毎慰めながら
犯した罪をしばし忘れる
それでもまた夢に出てくるのは
別れ際のひりひりした風

Whenever I remember your smile
my heart stings a bit
Your face, dyed by the setting sun
No matter if I cry, that spring day won't return
It silently scatters in pieces

気づいてんのにほったらかしのままで
やさしい顔して裏切った誓い
何ひとつ成仏しないこのさだめ
まだ足りない償い

愛の柔らかさに溺れて
乱暴に食い荒らす青春はいつも残酷
世に散らばるありきたりな
ストーリーだと思いたい思わせてくれ

Whenever I remember your smile
my heart stings a bit
Your peacefully sleeping face,
No matter if I cry, that spring day won't return

Whenever I remember your smile
my heart stings a bit
Your face when I saw you off for the last time
No matter if I cry, that spring day won't return
Your face that won't disappear
Sinfully clearing up that sky
Silently scatters in pieces

JAPANESE 歌詞

清潔な人生をいくら目指しても
悔恨のため息にまみれて朦朧
哺乳類の自分勝手な振る舞いはもう
尊い遺伝子の所業

そうやって自分を夜毎慰めながら
犯した罪をしばし忘れる
それでもまた夢に出てくるのは
別れ際のひりひりした風

あんたの笑顔思えば
じんわり胸が軋む
夕陽に染まる横顔
泣いても帰らない春の日
音もなく乱れ散る

気づいてんのにほったらかしのままで
やさしい顔して裏切った誓い
何ひとつ成仏しないこのさだめ
まだ足りない償い

愛の柔らかさに溺れて
乱暴に食い荒らす青春はいつも残酷
世に散らばるありきたりな
悲劇(ストーリー)だと思いたい思わせてくれ

あんたの笑顔思えば
じんわり胸が軋む
平和に眠る横顔
泣いても帰らない春の日

あんたの笑顔思えば
じんわり胸が軋む
最後に見送った横顔
泣いても帰らない春の日
消えることのない横顔
罪深く晴れわたるあの空
音もなく乱れ散る