JAPANESE  あなたの声だけがこの胸震わす  ENGLISH    Yours Is The Only Voice That Makes This 
 
| Released in 2004' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' | 
SINGLE
 
 
 | 
| ROMAJI LYRICS 
 
Michibata de yurete iru kiiroi hanabira tachiKuruma ga toorisugiru tabi ni fuku no wa moeru kaze
 Ishidan wo nobori kiri idomeku machi miwatasu
 Giniro ni hikaru kumo ni itsuka te wa todoku darouka
 
 Anata no koe dake ga kono mune furuwasu
 Itsudemo doko ni itemo boku wo hanasanai
 Wasurete shimatta yakusoku wa doko ni
 
 Aoi nami tabi wo shite
 shiroi awa ni natte kieru
 Utsukushii sono shougai ni tadatada mitorete itanda
 Tabidachi wa yatte kuru dare ni mo itsuno hi ni ka
 Sono toki koso hizashi no mabushisa ga sukoshi kawaru darou
 
 Anata no toiki dake ga yasashii koe ni nari
 Kono me wo tojite mireba hoshi ni narisoude
 Namida no koboreru yume wa mou minaiyo
 
 Mouichido aeru kana mou aenai kana
 
 Anata no koe dake ga kono mune furuwasu
 Itsudemo doko ni itemo azayaka ni hibiku
 Sukitooru anata no koe dake ga yami wo tsuki nukete
 Kowaresouna kokoro wo shizumete kureruyo
 Modoru koto no nai michi wo mata arukou
 | ENGLISH TRANSLATION 
 
The swaying yellow flower petals on the roadsideA burning wind is what blows by every time a car passes by
 I climb the stone steps to the top and look out over a city in commotion
 Will I ever be able to reach the clouds that glow silver
 
 Yours is the only voice that makes this chest tremble
 Whenever it is, wherever I am, it won’t let go of me
 Where do forgotten promises go
 
 Blue waves, they make their journey,
 then become white bubbles and disappear
 I was simply taken by the beauty of their existence
 The day of departure comes to everybody and anybody, someday
 It’s at that time, finally, that the brightness of the sunlight changes a bit
 
 Yours are the only sighs that become a gentle voice
 And if I tried closing my eyes I feel like I might just become a star
 I won’t see anymore dreams that make my tears flow
 
 Will I be able to see you again, will I never see you again
 
 Yours is the only voice that makes this chest tremble
 Whenever it is, wherever I am, it echoes clearly
 Your crystalline voice is the only one that pierces through the darkness
 And soothes this heart that feels like its about to break
 Let’s walk the road where there’s no turning back again
 | 
| JAPANESE 歌詞 
 
道端で揺れている黄色い花びらたち
 車が通り過ぎるたびに
 吹くのは燃える風
 
 石段をのぼりきり
 蠢く街見渡す
 銀色に光る雲に
 いつか手は届くだろうか
 
 あなたの声だけが
 この胸震わす
 いつでもどこにいても
 僕を離さない
 忘れてしまった約束は何処に
 
 青い波 旅をして
 白い泡になって消える
 美しいその生涯にただ
 ただ見とれていたんだ
 
 旅立ちは やってくる
 誰にもいつの日にか
 その時こそ日ざしのまぶし
 さが少し変わるだろう
 
 あなたの吐息だけが
 優しい声になり
 この目を閉じてみれば
 星になれそうで
 涙のこぼれる夢はもう見ないよ
 
 もう一度会えるかな
 もう会えないかな
 
 あなたの声だけが
 この胸震わす
 いつでもどこにいても
 あざやかに響く
 透き通るあなたの声だけが
 闇をつきぬけて
 こわれそうな心を
 鎮めてくれるよ
 戻ることのない
 道をまた歩こう
 |