|
|
| (28 intermediate revisions by 2 users not shown) |
| Line 1: |
Line 1: |
| {{BzLyrics | | {{BzLyrics |
| | JapaneseTitle = | | | JapaneseTitle = 羽 |
| | EnglishTitle = | | | EnglishTitle = Feather |
| | Music = Tak Matsumoto | | | Music = Koshi Inaba |
| | Lyrics = Koshi Inaba | | | Lyrics = Koshi Inaba |
| | Year = 2015 | | | Year = 2016 |
| | Translation = OFF THE LOCK | | | Translation = OFF THE LOCK |
| | sample = [[File:a19_01.ogg]] | | | sample = |
| | notes = | | | notes = |
| | singles = | | | singles = [[File:ks09.jpg|link=Hane|border|90px]] |
| | albums = [[File:19a.jpg|link=EPIC DAY|border|90px]]
| | | albums = |
| | collections = | | | collections = |
| | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> |
| samishige na arcade ni
| | kawaita tsumetai kaze hari no you ni sting |
| hit song ga hibiiteru
| | shin to shita kuuki no naka haru ga hajimaru |
| toorinukeru boku ni wa
| | tobitatsu tame no hane hobo haesoroi |
| mukashi no kakki nado wakannai
| | mada kurai sora wo mite mayoi wo suteru |
|
| |
|
| kono senaka terasu no wa
| | jikan wa kizu wo iyasu tte koto wasureru koro shiru darou |
| pachinkoya no mabayui neon sign
| | atarimae no koto dakedo iu yo |
|
| |
|
| Las Vegas yondeiru
| | subete wa style tobikata shidai |
| yume no naka dare ka no koe
| | kawari wa dare ni mo yarasu na |
| Las Vegas ikanakya
| | sono me ni utsuru sekai ga subete to iu nara |
| jikan wa ato dono kurai aru?
| | chigau basho mitemimashou |
| | marude shiranai koto darake |
| | daijoubu boku wa kimi wo wasurenai |
|
| |
|
| sabihajimeta kono aisha de
| | itsuka wa hanare banare minna tooru michi |
| toriaezu doko made ikeru
| | waraeru hodo namida waitekuru ne |
| | mukashi ni wa mou modorenai te ni ireru beki wa mirai |
| | kikinagashitekureta tte kamawanai |
|
| |
|
| ki ga mukeba won't you come with me? Ahaha
| | subete wa style tobikata shidai |
| | sorya iya na koto datte aru sa |
| | etai no shirenai osore ya taikutsu mo |
| | hitotsu zutsu koeteiku sou yatte shiagattekuru |
| | daijoubu ima wa furikaeranai de |
|
| |
|
| aitsura to nonden no wa
| | subete wa style tobikata shidai |
| kimochi ii shi nanimo mondai nai
| | kawari wa dare ni mo yarasu na |
| demo sukoshi omoiegaita
| | sono me ni utsuru sekai ga subete to iu nara |
| mirai to chigau you na ki ga shite...
| | chigau basho mitemimashou |
| | marude shiranai koto darake |
| | daijoubu boku wa kimi wo wasurenai |
|
| |
|
| mada nani ka arisou na
| | kimi wo wasurenai |
| yokan wo sutekirenai no desu
| |
|
| |
|
| Las Vegas yondeiru
| | kimi wo wasurenai |
| yume no naka dare ka no koe
| |
| Las Vegas nemuranai
| |
| yoake mae no kekkonshiki wo ageyou
| |
| | |
| itsumo kuchisaki dake to
| |
| mou hitori no jibun ga azawarau
| |
| | |
| Las Vegas
| |
| yume no naka dake no koe
| |
| Las Vegas dou demo ii
| |
| boku wa koko wo deteyuku yo
| |
| | |
| diamond no you ni zutto
| |
| kagayaku himitsu wo tsukurou
| |
| ki ga mukeba won't you come with me? Ahaha
| |
| </poem></div> | | </poem></div> |
| | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> |
| In a desolate arcade hall
| | The dry and cool wind has the sting of a needle |
| A hit song echoes
| | Amidst the freezing air, Spring begins |
| Its former vitality
| | The feathers needed for taking off have mostly grown |
| Is hard to imagine as I pass through
| | Still watching the dark sky, I dismiss any doubts |
| | |
| And now, shining at my back
| |
| Is a pachinko parlor's dazzling neon sign
| |
| | |
| Las Vegas—There's a voice
| |
| Calling me there in my dreams
| |
| Las Vegas—I have to go
| |
| How much time do I have left?
| |
| | |
| In this classic car that's starting to rust
| |
| Just how far can I make it?
| |
|
| |
|
| If you feel like it, won't you come with me? Ahaha
| | The moment you forget that time heals all wounds, you will know |
| | It's so obvious, but I'm going to say it |
|
| |
|
| Still having drinks with the guys
| | Style is everything—it's all in how you fly |
| It feels good, so there's no problem there | | Let no one do it in your stead |
| But, I just can't shake the feeling
| | If you think the world reflecting in your eyes is everything |
| That this is a different future than I envisioned...
| | Try going to a different place |
| | There are so many unknowns |
| | It's fine, I won't forget you |
|
| |
|
| The notion that there's more to it
| | One day you will get separated—everyone has been there |
| It's something I just can't let go
| | You'll shed so many tears that it'll be laughable |
| | You can't go back anymore—it's the future you should be grasping for |
| | I don't mind if you ignored that |
|
| |
|
| Las Vegas—There's a voice
| | Style is everything—it's all in how you fly |
| Calling me there in my dreams
| | There are bound to be unpleasant moments |
| Las Vegas—Forever sleepless
| | Those unfamiliar feelings of fear and boredom, |
| Let's hold a wedding party before dawn
| | It'll all come together as you overcome them one by one |
| | It's fine, don't look back now |
|
| |
|
| If I'm insincere all the time
| | Style is everything—it's all in how you fly |
| My other self will readily ridicule me
| | Let no one do it in your stead |
| | If you think the world reflecting in your eyes is everything |
| | Try going to a different place |
| | There are so many unknowns |
| | It's fine, I won't forget you |
|
| |
|
| Las Vegas
| | I won't forget you |
| A voice in my dreams
| |
| Las Vegas—I don't care
| |
| I'll just leave this place
| |
|
| |
|
| Just like a diamond
| | I won't forget you |
| Let's create a secret that will shine on forever
| |
| If you feel like it, won't you come with me? Ahaha
| |
| </poem></div> | | </poem></div> |
| | kanjilyrics = <poem> | | | kanjilyrics = <poem> |
| さみしげなアーケードに
| | 乾いた冷たい風 針のようにSting |
| ヒットソングが響いてる
| | シンとした空気の中 春が始まる |
| 通り抜ける僕には
| | 飛び立つための羽 ほぼ生え揃い |
| 昔の活気などわかんない
| | まだ暗い空を見て 迷いを捨てる |
| | |
| この背中照らすのは
| |
| パチンコ屋のまばゆいネオンサイン
| |
| | |
| ラスベガス 呼んでいる
| |
| 夢の中 誰かの声
| |
| ラスベガス 行かなきゃ
| |
| 時間はあとどのくらいある?
| |
|
| |
|
| 錆び始めたこの愛車で
| | 時間は傷を癒すってこと 忘れるころ知るだろう |
| とりあえずどこまで行ける
| | 当たり前のことだけど言うよ |
| 気がむけば won't you come with me? Ahaha
| |
|
| |
|
| あいつらと飲んでんのは
| | 全てはスタイル飛び方次第 代わりは誰にもやらすな |
| 気持ちいいし何も問題ない
| | その目に映る世界が全てというなら |
| でも少し思い描いた
| | 違う場所見てみましょう |
| 未来と違うような気がして…
| | まるで知らないことだらけ |
| | 大丈夫、僕は君を忘れない |
|
| |
|
| まだ何かありそうな
| | いつかは離れ離れ みんな通る道 |
| 予感を捨てきれないのです
| | 笑えるほど涙わいてくるね |
| | 昔にはもう戻れない 手に入れるべきは未来 |
| | 聞き流してくれたってかまわない |
|
| |
|
| ラスベガス 呼んでいる
| | 全てはスタイル飛び方次第 |
| 夢の中 誰かの声
| | そりゃ嫌なことだってあるさ |
| ラスベガス 眠らない
| | 得体の知れない恐れや退屈も |
| 夜明け前の結婚式をあげよう
| | ひとつずつ越えていく そうやって仕上がってくる |
| | 大丈夫、今は振り返らないで |
|
| |
|
| いつも口先だけと
| | 全てはスタイル飛び方次第 |
| もうひとりの自分があざ笑う
| | 代わりは誰にもやらすな |
| | その目に映る世界が全てというなら |
| | 違う場所見てみましょう まるで知らないことだらけ |
| | 大丈夫、僕は君を忘れない |
|
| |
|
| ラスベガス
| | 君を忘れない |
| 夢の中 誰かの声
| |
| ラスベガス どうでもいい
| |
| 僕はここを出てゆくよ
| |
|
| |
|
| ダイヤモンドのようにずっと
| | 君を忘れない |
| 輝く秘密を作ろう
| |
| 気がむけば won't you come with me? Ahaha
| |
| </poem> | | </poem> |
| }} | | }} |
JAPANESE 羽 ENGLISH Feather
| Released in 2016 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK |
SINGLE
|
ROMAJI LYRICS
kawaita tsumetai kaze hari no you ni sting
shin to shita kuuki no naka haru ga hajimaru
tobitatsu tame no hane hobo haesoroi
mada kurai sora wo mite mayoi wo suteru
jikan wa kizu wo iyasu tte koto wasureru koro shiru darou
atarimae no koto dakedo iu yo
subete wa style tobikata shidai
kawari wa dare ni mo yarasu na
sono me ni utsuru sekai ga subete to iu nara
chigau basho mitemimashou
marude shiranai koto darake
daijoubu boku wa kimi wo wasurenai
itsuka wa hanare banare minna tooru michi
waraeru hodo namida waitekuru ne
mukashi ni wa mou modorenai te ni ireru beki wa mirai
kikinagashitekureta tte kamawanai
subete wa style tobikata shidai
sorya iya na koto datte aru sa
etai no shirenai osore ya taikutsu mo
hitotsu zutsu koeteiku sou yatte shiagattekuru
daijoubu ima wa furikaeranai de
subete wa style tobikata shidai
kawari wa dare ni mo yarasu na
sono me ni utsuru sekai ga subete to iu nara
chigau basho mitemimashou
marude shiranai koto darake
daijoubu boku wa kimi wo wasurenai
kimi wo wasurenai
kimi wo wasurenai
|
ENGLISH TRANSLATION
The dry and cool wind has the sting of a needle
Amidst the freezing air, Spring begins
The feathers needed for taking off have mostly grown
Still watching the dark sky, I dismiss any doubts
The moment you forget that time heals all wounds, you will know
It's so obvious, but I'm going to say it
Style is everything—it's all in how you fly
Let no one do it in your stead
If you think the world reflecting in your eyes is everything
Try going to a different place
There are so many unknowns
It's fine, I won't forget you
One day you will get separated—everyone has been there
You'll shed so many tears that it'll be laughable
You can't go back anymore—it's the future you should be grasping for
I don't mind if you ignored that
Style is everything—it's all in how you fly
There are bound to be unpleasant moments
Those unfamiliar feelings of fear and boredom,
It'll all come together as you overcome them one by one
It's fine, don't look back now
Style is everything—it's all in how you fly
Let no one do it in your stead
If you think the world reflecting in your eyes is everything
Try going to a different place
There are so many unknowns
It's fine, I won't forget you
I won't forget you
I won't forget you
|
JAPANESE 歌詞
乾いた冷たい風 針のようにSting
シンとした空気の中 春が始まる
飛び立つための羽 ほぼ生え揃い
まだ暗い空を見て 迷いを捨てる
時間は傷を癒すってこと 忘れるころ知るだろう
当たり前のことだけど言うよ
全てはスタイル飛び方次第 代わりは誰にもやらすな
その目に映る世界が全てというなら
違う場所見てみましょう
まるで知らないことだらけ
大丈夫、僕は君を忘れない
いつかは離れ離れ みんな通る道
笑えるほど涙わいてくるね
昔にはもう戻れない 手に入れるべきは未来
聞き流してくれたってかまわない
全てはスタイル飛び方次第
そりゃ嫌なことだってあるさ
得体の知れない恐れや退屈も
ひとつずつ越えていく そうやって仕上がってくる
大丈夫、今は振り返らないで
全てはスタイル飛び方次第
代わりは誰にもやらすな
その目に映る世界が全てというなら
違う場所見てみましょう まるで知らないことだらけ
大丈夫、僕は君を忘れない
君を忘れない
君を忘れない
|