photograph (Lyrics): Difference between revisions
 Created page with "{{BzLyrics | JapaneseTitle  =  | EnglishTitle   =  | Music          = Koshi Inaba | Lyrics         = Koshi Inaba | Year           = 2014 | Translation    = ErreFan | sample..."  | 
				No edit summary  | 
				||
| Line 12: | Line 12: | ||
| collections    =    | | collections    =    | ||
| romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>  | | romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>  | ||
techou ni itsumo kakushitearu   | |||
ano hito no shashin   | |||
sukoshi mo iroaseru koto hanai   | |||
ishigaki no aru kouen no sakura no shita   | |||
hareteirukedo mada sukoshi samusou  | |||
hito wa dare mo ga itsuka tabidatsuto   | |||
wakatteru tsumori de itakeredo  | |||
何気に眩しいその笑顔眺めれば  | 何気に眩しいその笑顔眺めれば  | ||
| Line 27: | Line 27: | ||
もう一度会いたい たったそれだけ  | もう一度会いたい たったそれだけ  | ||
anmari hon wo yomanai watashi dattakara   | |||
sukoshi hanarete sono hondana wo miru   | |||
nagai monogatari ga hishimeki narandeiru   | |||
itsuka purezento shita no wa ki no shiori  | |||
hokori wo odoraseru yasashii hisashi   | |||
yukkuri fukaku iki wo hakidashite  | |||
yuuki wo shibotte pe-ji wo mekuttemiru   | |||
anata no ashidori wo oikakeru you ni   | |||
karendaa wo ushiro ni mekutteikeru nonara   | |||
mouichido aitai tatta soredake  | |||
何気に見つめているうち いったいどれだけ  | 何気に見つめているうち いったいどれだけ  | ||
| Line 52: | Line 52: | ||
</poem></div>  | </poem></div>  | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  | ||
Hidden inside my notebook I always carry   | |||
that person's photograph  | |||
The colors on it didn't fade even a bit  | |||
Under a sakura tree in a garden surrounded by stone walls  | |||
The sky is clear but it is still a bit cold  | |||
Although I thought I understood   | |||
that everyone will depart eventually...   | |||
何気に眩しいその笑顔眺めれば  | 何気に眩しいその笑顔眺めれば  | ||
| Line 67: | Line 67: | ||
もう一度会いたい たったそれだけ  | もう一度会いたい たったそれだけ  | ||
As I have never really read books myself  | |||
I am looking at that bookshelf from a distance  | |||
Long stories are lined up one after another  | |||
With a wooden bookmark that I once gave as a present  | |||
Dust is dancing in the gentle sunlight  | |||
Slowly I am breathing out...   | |||
Mustering up courage I try turning some pages   | |||
as if following your steps   | |||
If I could only turn calendar back   | |||
I want to see you once more, that's it  | |||
何気に見つめているうち いったいどれだけ  | 何気に見つめているうち いったいどれだけ  | ||
Revision as of 02:15, 4 October 2021
| Released in 2014 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
| ROMAJI LYRICS techou ni itsumo kakushitearu   | 
ENGLISH TRANSLATION Hidden inside my notebook I always carry   | |
手帳にいつも隠してある  | ||