|
|
| Line 1: |
Line 1: |
| '''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
| | {{BzLyrics |
| [[File:ka03.jpg|link=Peace Of Mind|border|90px|right]] | | | JapaneseTitle = ハズムセカイ |
| {| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| | | EnglishTitle = Bounding World |
| |-
| | | Music = Koshi Inaba |
| |
| | | Lyrics = Koshi Inaba |
| <pre>
| | | Year = 2004 |
| Romanized Title Hazumu Sekai
| | | Translation = |
| Japanese Title ハズムセカイ
| | | sample = |
| English Title Bounding World
| | | notes = |
| | | | singles = |
| Music Koshi Inaba
| | | albums = [[File:ka03.jpg|link=Peace Of Mind|border|90px]] |
| Lyrics Koshi Inaba
| | | collections = |
| | | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> |
| Release Date 2004
| | Naiteta desho sonna me desho sorewa |
| </pre>
| |
| |}
| |
| | |
| == Romaji Lyrics ==
| |
| <poem>Naiteta desho sonna me desho sorewa | |
| Kanashii no ka kuyashii no ka wakaranai keredo | | Kanashii no ka kuyashii no ka wakaranai keredo |
|
| |
|
| Line 26: |
Line 21: |
| Kimi ga iru dakede boku no sekai wa kawaruyo | | Kimi ga iru dakede boku no sekai wa kawaruyo |
| Hazumu feeling hazumu conversation | | Hazumu feeling hazumu conversation |
| Soshite tama ni wa fureattari shitemo ii desho | | Soshite tama ni wa fureattari |
| | shitemo ii desho |
|
| |
|
| Nanimokamo omoidoori ni wa ikanai koto wa | | Nanimokamo omoidoori ni wa ikanai koto wa |
| Itai hodo wakatteru kara | | Itai hodo wakatteru kara |
| Nanimokamo akirameru mae ni | | Nanimokamo akirameru mae ni |
| Taisetsu na mono mikiwametainda mada koko ni ite | | Taisetsu na mono mikiwametainda |
| | mada koko ni ite |
|
| |
|
| Hazumu sekai hazumu kokoro | | Hazumu sekai hazumu kokoro |
| Line 48: |
Line 45: |
| Kore ga zutto tsuzukunara sore wa sugoi koto | | Kore ga zutto tsuzukunara sore wa sugoi koto |
| Konomama asa ga kurumade issho ni iteyo | | Konomama asa ga kurumade issho ni iteyo |
| </poem> | | </poem></div> |
| | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> |
| | You were crying, right? At least that's what your eyes tell me |
| | Although I have no idea whether you are sad or discouraged |
| | |
| | You don't know, do you? The amazing talent you have |
| | Just for a little while is fine, please come to my side |
| | |
| | A bounding world, my throbbing heart |
| | You just being here is enough to change my world |
| | Our bouncing feelings, our bouncing conversation |
| | And front time to time there's nothing wrong |
| | with touching each other, right? |
| | |
| | Everything won't go the way you want it to |
| | I know that so much it hurts, so |
| | Before I give up on everything |
| | I want to make sure of what's important to me |
| | Please stay here |
| | |
| | A bounding world, my throbbing heart |
| | You just being here is enough to change my world |
| | The bouncing rain, the bounding lightning |
| | Anything and everything becomes the rhythm of happiness |
| | |
| | The things that happen in this floating world |
| | This and that, accept it all |
| | Should we cry, should we laugh, it's all up to us |
|
| |
|
| == Japanese 歌詞 == | | A bounding world, my throbbing heart |
| <poem>泣いてたでしょ そんな目でしょ それは | | You just being here is enough to change my world |
| | The bounding wind, the bounding sun |
| | Anything and everything feels so gentle |
| | If this should continue forever, well, that's something amazing |
| | Won't you stay with me, like this, until morning comes</poem></div> |
| | | kanjilyrics = <poem> |
| | 泣いてたでしょ そんな目でしょ それは |
| 哀しいのか 悔しいのか 分からないけれど | | 哀しいのか 悔しいのか 分からないけれど |
|
| |
|
| Line 83: |
Line 113: |
| このまま 朝が来るまで 一緒にいてよ | | このまま 朝が来るまで 一緒にいてよ |
| </poem> | | </poem> |
| | | }} |
| == English Translation ==
| |
| <poem>You were crying, right? At least that's what your eyes tell me
| |
| Although I have no idea whether you are sad or discouraged
| |
| | |
| You don't know, do you? The amazing talent you have
| |
| Just for a little while is fine, please come to my side
| |
| | |
| A bounding world, my throbbing heart
| |
| You just being here is enough to change my world
| |
| Our bouncing feelings, our bouncing conversation
| |
| And front time to time there's nothing wrong with touching each other, right?
| |
| | |
| Everything won't go the way you want it to
| |
| I know that so much it hurts, so
| |
| Before I give up on everything
| |
| I want to make sure of what's important to me
| |
| Please stay here
| |
| | |
| A bounding world, my throbbing heart
| |
| You just being here is enough to change my world
| |
| The bouncing rain, the bounding lightning
| |
| Anything and everything becomes the rhythm of happiness
| |
| | |
| The things that happen in this floating world
| |
| This and that, accept it all
| |
| Should we cry, should we laugh, it's all up to us
| |
| | |
| A bounding world, my throbbing heart
| |
| You just being here is enough to change my world
| |
| The bounding wind, the bounding sun
| |
| Anything and everything feels so gentle
| |
| If this should continue forever, well, that's something amazing
| |
| Won't you stay with me, like this, until morning comes
| |
| </poem>
| |
JAPANESE ハズムセカイ ENGLISH Bounding World
| Released in 2004' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ' |
ALBUM
|
ROMAJI LYRICS
Naiteta desho sonna me desho sorewa
Kanashii no ka kuyashii no ka wakaranai keredo
Nee shiranai desho jibun no sugoi sainou wo
Chobitto dake de iikara soba ni kite okure
Hazumu sekai hazumu kokoro
Kimi ga iru dakede boku no sekai wa kawaruyo
Hazumu feeling hazumu conversation
Soshite tama ni wa fureattari
shitemo ii desho
Nanimokamo omoidoori ni wa ikanai koto wa
Itai hodo wakatteru kara
Nanimokamo akirameru mae ni
Taisetsu na mono mikiwametainda
mada koko ni ite
Hazumu sekai hazumu kokoro
Kimi ga iru dakede boku no sekai wa kawaruyo
Hazumu ame hazumu kaminari
Nandemokandemo shiawase no rhythm ni kawaruyo
Kono ukiyo de okiteru koto
Arekore iroiro uketomete
Nakumo waraumo kimi to boku shidai
Hazumu sekai hazumu kokoro
Kimi ga iru dakede boku no sekai wa kawaruyo
Hazumu kaze hazumu taiyou
Nandemokandemo yasashiku kanjiteshimauyo
Kore ga zutto tsuzukunara sore wa sugoi koto
Konomama asa ga kurumade issho ni iteyo
|
ENGLISH TRANSLATION
You were crying, right? At least that's what your eyes tell me
Although I have no idea whether you are sad or discouraged
You don't know, do you? The amazing talent you have
Just for a little while is fine, please come to my side
A bounding world, my throbbing heart
You just being here is enough to change my world
Our bouncing feelings, our bouncing conversation
And front time to time there's nothing wrong
with touching each other, right?
Everything won't go the way you want it to
I know that so much it hurts, so
Before I give up on everything
I want to make sure of what's important to me
Please stay here
A bounding world, my throbbing heart
You just being here is enough to change my world
The bouncing rain, the bounding lightning
Anything and everything becomes the rhythm of happiness
The things that happen in this floating world
This and that, accept it all
Should we cry, should we laugh, it's all up to us
A bounding world, my throbbing heart
You just being here is enough to change my world
The bounding wind, the bounding sun
Anything and everything feels so gentle
If this should continue forever, well, that's something amazing
Won't you stay with me, like this, until morning comes
|
JAPANESE 歌詞
泣いてたでしょ そんな目でしょ それは
哀しいのか 悔しいのか 分からないけれど
ねえ 知らないでしょ 自分のすごい才能を
ちょびっとだけでいいから そばに来ておくれ
ハズムセカイ ハズムココロ
キミがいるだけで ボクの世界は変わるよ
ハズムフィーリング ハズムカンバセイション
そして たまには触れあったりしてもいいでしょ
何もかも 思い通りにはいかないことは
痛いほど 分かってるから
何もかも あきらめる前に
大切なもの見極めたいんだ まだここにいて
ハズムセカイ ハズムココロ
キミがいるだけで ボクの世界は変わるよ
ハズムアメ ハズムカミナリ
何でもかんでも シアワセのリズムに変わるよ
この浮き世で起きてること
あれこれ いろいろ 受け止めて
泣くも笑うも キミとボク次第
ハズムセカイ ハズムココロ
キミがいるだけで ボクの世界は変わるよ
ハズムカゼ ハズムタイヨウ
何でもかんでも 優しく感じてしまうよ
これがずっと続くなら それはすごいこと
このまま 朝が来るまで 一緒にいてよ
|