|   |   | 
| (40 intermediate revisions by 2 users not shown) | 
| Line 1: | Line 1: | 
|  | '''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
 |  | {{BzLyrics | 
|  | [[File:ks05.jpg|link=Nensho|border|90px|right]] |  | | JapaneseTitle  = 念書 | 
|  | {|cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
 |  | | EnglishTitle   = Written Pledge | 
|  | |-
 |  | | Music          = Koshi Inaba | 
|  | |
 |  | | Lyrics         = Koshi Inaba | 
|  | <pre>
 |  | | Year           = 2014 | 
|  | Romanized Title      Nensho
 |  | | Translation    = OFF THE LOCK | 
|  | Japanese Title       念書
 |  | | sample         =  | 
|  | English Title        Written Pledge
 |  | | notes          =   | 
|  |   |  | | singles        = [[File:ks05.jpg|link=Nensho|border|90px]] | 
|  | Music                Koshi Inaba
 |  | | albums         = [[File:ka05.jpg|link=Singing Bird|border|90px]] | 
|  | Lyrics               Koshi Inaba
 |  | | collections    =   | 
|  |  | | romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | 
|  |  | me no mae no yami ga kowai kara | 
|  |  | tachidomaru | 
|  |  | inazuma ga hashiru you na tenkei wa | 
|  |  | matedo mo konai | 
|  |  | itoshii mono tachi no egao | 
|  |  | chirari to egaite  | 
|  |  | straight darou ga curve darou ga | 
|  |  | kotae wo dashita nara | 
|  |  |   | 
|  |  | your time has come | 
|  |  |   | 
|  |  | ima kara jibun ga yaru koto wo | 
|  |  | mirai ni oite | 
|  |  | zettai koukai itashimasen | 
|  |  | towa ni chikaimasu  | 
|  |  | tte kokoro ni hotteshimaeba ii | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | Release Date         2014
 |  | wagami no koto bakka shinpai de | 
|  |  | yoru mo ochiochi | 
|  |  | nemurenai kara mata yokuchou | 
|  |  | karada wa omoi  | 
|  |  | nandaka son wo shita you na kibun | 
|  |  | jibun ga kawaisou de  | 
|  |  | uramu aite wo sagashinagara | 
|  |  | daiji na koto wasureru  | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | Translation          OFF THE LOCK
 |  | your time has come | 
|  | </pre>
 |  | 
|  | |}
 |  | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | '''Note: These lyrics have been transcribed and may not reflect the official lyrics.'''
 |  | yo no naka ga garari to kawatte mo | 
|  |   |  | 
|  | == Romaji Lyrics ==
 |  | 
|  | <poem>
 |  | 
|  | me no mae no yami ga kowai kara tachidomaru
 |  | 
|  | inazuma ga hashiru you na tenkei uwamawatte dou mo kou mo nai
 |  | 
|  | itoshii mono tachi no egao chirari to egaite 
 |  | 
|  | straight daro ga curve daro ga kotae wo dashita nara
 |  | 
|  |  
 |  | 
|  | (Your time has come) 
 |  | 
|  | ima kara jibun ga yaru koto wo mirai ni oite zettai koukai itashimasen towa ni chikaimasu tte 
 |  | 
|  | kokoro ni hotteshimaeba ii
 |  | 
|  |   |  | 
|  | wagami no koto bakka shinpai de yoru mo ochiochi 
 |  | 
|  | nemurenai kara mata yokuchou karada wa omoi 
 |  | 
|  | nandaka son wo shita yo na kibun jibun ga kawaisou de 
 |  | 
|  | uramu aite wo sagashinagara daiji na koto wasureru 
 |  | 
|  |   |  | 
|  | (Your time has come)
 |  | 
|  | yo no naka garari to kawatte mo |  | 
|  | ano hito he no kansha   |  | ano hito he no kansha   | 
|  | sore dake wa kesshite wasuremasen |  | sore dake wa kesshite wasuremasen | 
|  | zutto omotte ikimasu tte |  | zutto motteikimasu | 
|  | kokoro ni somenuiteshimaeba ii   |  | tte kokoro ni somenuiteshimaeba ii   | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | donna kekka ni mo me wo somukenai |  | donna kekka ni mo me wo somukenai | 
|  | chikattara tada ima wo ikiru no mi |  | chikattara tada ima wo ikiru no mi... | 
|  | donna kekka ni mo me wo somukenai |  | donna kekka ni mo me wo somukenai | 
|  | chikattara tada ima wo ikiru no mi |  | chikattara tada ima wo ikiru no mi... | 
|  | donna kekka ni mo me wo somuketari shinai |  | donna kekka ni mo me wo somuketari shinai | 
|  | chikattara tada ima wo ikiru no mi |  | chikattara tada ima wo ikiru no mi... | 
|  | </poem> |  | </poem></div> | 
|  |  | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | 
|  |  | Scared of the darkness lying ahead,  | 
|  |  | I come to a halt | 
|  |  | The revelation hitting like a lightning bolt  | 
|  |  | won't come although I'm waiting for it. | 
|  |  | Briefly, I sketch the smiles  | 
|  |  | of beloved people | 
|  |  | Are they in straight lines or curves?  | 
|  |  | If only someone could tell me... | 
|  |  |   | 
|  |  | (Your time has come) | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | == Japanese 歌詞 ==
 |  | With all I can do in the future from this point forward,  | 
|  | <poem>
 |  | I'll definitely carry no regrets | 
|  | 目の前の闇が怖いから立ち止まる
 |  | "I swear this for all eternity" | 
|  | 稲妻が走るような天啓上回ってどうもこうもない 
 |  | My wish is to engrave that  | 
|  | 愛しい者たちの笑顔 ちらりと描いて 
 |  | onto this heart | 
|  | ストレートだろがカーブだろが答えを出したなら
 |  | 
|  |  
 |  | 
|  | (Your time has come) 
 |  | 
|  | 今から自分がやることを未来において 絶対後悔致しません 永久に誓いますって 
 |  | 
|  | 心に彫ってしまえばいい 
 |  | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | 我が身のことばっか心配で 
 |  | A quiet night  | 
|  | 夜もおちおち眠れないから また翌朝体が重い 
 |  | and I can worry only about myself | 
|  | 何だか損をしたような気分 自分がかわいそうで 恨む相手を探しながら 大事なこと忘れる 
 |  | Unable to sleep,  | 
|  |  | my body has grown heavy by morning | 
|  |  | I feel as if I've lost something | 
|  |  | I'm too pitiful | 
|  |  | While seeking someone to blame,  | 
|  |  | I forget the most important of things | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | (Your time has come)   |  | (Your time has come) | 
|  | 世の中がガラリと変わっても 
 |  | 
|  | あの人への感謝 
 |  | 
|  | それだけは決して忘れません 
 |  | 
|  | ずっと思って生きますって 
 |  | 
|  | 心に染め抜いてしまえばいい 
 |  | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | どんな結果にも目を背けない 
 |  | Even should the world abruptly change... | 
|  | 誓ったらただ今を生きるのみ
 |  | As for my gratitude toward that person... | 
|  | どんな結果にも目を背けない
 |  | Nothing will ever cause me to forget | 
|  | 誓ったらただ今を生きるのみ
 |  | "I'll always carry that thought with me" | 
|  | どんな結果にも目を背けたりしない 
 |  | My wish is for that to be impressed onto this heart | 
|  | 誓ったらただ今を生きるのみ
 |  | 
|  | </poem>
 |  | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | == English Translation == |  | Whatever the result may be, I'll not avert my eyes | 
|  | <poem> |  | If I swear anything, it's to do something with my life | 
|  | 目の前の闇が怖いから立ち止まる
 |  | Whatever the result may be, I'll not avert my eyes | 
|  | 稲妻が走るような天啓上回ってどうもこうもない 
 |  | If I swear anything, it's to do something with my life | 
|  | 愛しい者たちの笑顔 ちらりと描いて  |  | Whatever the result may be, I'll never avert my eyes | 
|  | ストレートだろがカーブだろが答えを出したなら
 |  | If I swear anything, it's to do something with my life</poem></div> | 
|  |  | | kanjilyrics    = <poem> | 
|  |  | 目の前の闇が怖いから | 
|  |  | 立ち止まる | 
|  |  | 稲妻が走るような天啓は | 
|  |  | 待てども来ない  | 
|  |  | 愛しい者たちの笑顔 | 
|  |  | チラリと描いて  | 
|  |  | ストレートだろうがカーブだろうが | 
|  |  | 答えを出したなら | 
|  |     |  |     | 
|  | (Your time has come) 
 |  | your time has come | 
|  | 今から自分がやることを未来において 絶対後悔致しません 永久に誓いますって 
 |  |   | 
|  | 心に彫ってしまえばいい 
 |  | 今から自分がやることを | 
|  |  | 未来において | 
|  |  | 絶対後悔いたしません | 
|  |  | 永遠に誓います | 
|  |  | って心に彫ってしまえばいい  | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | 我が身のことばっか心配で   |  | 我が身のことばっか心配で   | 
|  | 夜もおちおち眠れないから また翌朝体が重い 
 |  | 夜もおちおち | 
|  | 何だか損をしたような気分 自分がかわいそうで 恨む相手を探しながら 大事なこと忘れる
 |  | 眠れないからまた翌朝 | 
|  |  | 体が重い  | 
|  |  | なんだか損をしたような気分 | 
|  |  | 自分が可哀想で | 
|  |  | 恨む相手を探しながら | 
|  |  | 大事なこと忘れる   | 
|  |  |   | 
|  |  | your time has come | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | (Your time has come) 
 |  | 
|  | 世の中がガラリと変わっても   |  | 世の中がガラリと変わっても   | 
|  | あの人への感謝   |  | あの人への感謝   | 
|  | それだけは決して忘れません   |  | それだけは決して忘れません   | 
|  | ずっと思って生きますって 
 |  | ずっと待って行きます | 
|  | 心に染め抜いてしまえばいい 
 |  | って心に染め抜いてしまえばいい  | 
|  | 
 |  | 
 | 
|  | Whatever the result may be, I will not avert my eyes 
 |  | どんな結果にも目を背けない  | 
|  | If there's something I'd swear, it would be "I'll do something with my life"
 |  | 誓ったらただ今を生きるのみ・・・ | 
|  | Whatever the result may be, I will not avert my eyes 
 |  | どんな結果にも目を背けない | 
|  | If there's something I'd swear, it would be "I'll do something with my life"
 |  | 誓ったらただ今を生きるのみ・・・ | 
|  | Whatever the result may be, I will not avert my eyes 
 |  | どんな結果にも目を背けたりしない  | 
|  | If there's something I'd swear, it would be "I'll do something with my life"
 |  | 誓ったらただ今を生きるのみ・・・ | 
|  | </poem> |  | </poem> | 
|  |  | }} | 
 JAPANESE  念書  ENGLISH    Written Pledge 
 
| Released in 2014 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK | 
SINGLE
ALBUM 
  
 | 
| ROMAJI LYRICS 
 
me no mae no yami ga kowai karatachidomaru
 inazuma ga hashiru you na tenkei wa
 matedo mo konai
 itoshii mono tachi no egao
 chirari to egaite
 straight darou ga curve darou ga
 kotae wo dashita nara
 
 your time has come
 
 ima kara jibun ga yaru koto wo
 mirai ni oite
 zettai koukai itashimasen
 towa ni chikaimasu
 tte kokoro ni hotteshimaeba ii
 
 wagami no koto bakka shinpai de
 yoru mo ochiochi
 nemurenai kara mata yokuchou
 karada wa omoi
 nandaka son wo shita you na kibun
 jibun ga kawaisou de
 uramu aite wo sagashinagara
 daiji na koto wasureru
 
 your time has come
 
 yo no naka ga garari to kawatte mo
 ano hito he no kansha
 sore dake wa kesshite wasuremasen
 zutto motteikimasu
 tte kokoro ni somenuiteshimaeba ii
 
 donna kekka ni mo me wo somukenai
 chikattara tada ima wo ikiru no mi...
 donna kekka ni mo me wo somukenai
 chikattara tada ima wo ikiru no mi...
 donna kekka ni mo me wo somuketari shinai
 chikattara tada ima wo ikiru no mi...
 | ENGLISH TRANSLATION 
 
Scared of the darkness lying ahead, I come to a halt
 The revelation hitting like a lightning bolt
 won't come although I'm waiting for it.
 Briefly, I sketch the smiles
 of beloved people
 Are they in straight lines or curves?
 If only someone could tell me...
 
 (Your time has come)
 
 With all I can do in the future from this point forward,
 I'll definitely carry no regrets
 "I swear this for all eternity"
 My wish is to engrave that
 onto this heart
 
 A quiet night
 and I can worry only about myself
 Unable to sleep,
 my body has grown heavy by morning
 I feel as if I've lost something
 I'm too pitiful
 While seeking someone to blame,
 I forget the most important of things
 
 (Your time has come)
 
 Even should the world abruptly change...
 As for my gratitude toward that person...
 Nothing will ever cause me to forget
 "I'll always carry that thought with me"
 My wish is for that to be impressed onto this heart
 
 Whatever the result may be, I'll not avert my eyes
 If I swear anything, it's to do something with my life
 Whatever the result may be, I'll not avert my eyes
 If I swear anything, it's to do something with my life
 Whatever the result may be, I'll never avert my eyes
 If I swear anything, it's to do something with my life
 | 
| JAPANESE 歌詞 
 
目の前の闇が怖いから立ち止まる
 稲妻が走るような天啓は
 待てども来ない
 愛しい者たちの笑顔
 チラリと描いて
 ストレートだろうがカーブだろうが
 答えを出したなら
 
 your time has come
 
 今から自分がやることを
 未来において
 絶対後悔いたしません
 永遠に誓います
 って心に彫ってしまえばいい
 
 我が身のことばっか心配で
 夜もおちおち
 眠れないからまた翌朝
 体が重い
 なんだか損をしたような気分
 自分が可哀想で
 恨む相手を探しながら
 大事なこと忘れる
 
 your time has come
 
 世の中がガラリと変わっても
 あの人への感謝
 それだけは決して忘れません
 ずっと待って行きます
 って心に染め抜いてしまえばいい
 
 どんな結果にも目を背けない
 誓ったらただ今を生きるのみ・・・
 どんな結果にも目を背けない
 誓ったらただ今を生きるのみ・・・
 どんな結果にも目を背けたりしない
 誓ったらただ今を生きるのみ・・・
 |