Exit To The Sun (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(8 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[B'z]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| JapaneseTitle  =
|-
| EnglishTitle  =
|
| Music          = Tak Matsumoto
<pre>
| Lyrics        = Koshi Inaba
Romanized Title      Exit To The Sun
| Year          = 2015
Japanese Title      Exit To The Sun
| Translation    = OFF THE LOCK
English Title        Exit To The Sun
| sample        = [[File:a19_03.ogg]]
| notes          =
| singles        =
| albums        = [[File:19a.jpg|link=EPIC DAY|border|90px]]
| collections    =  
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
kimi to mitsumeteita
ano akai yuuhi ga
tsumetai asahi ni kawari
sokkenaku boku wo terasu


Music                Tak Matsumoto
"konna hazu ja nai"
Lyrics              Koshi Inaba
sonna koto wa ichido ya nido ja nai
dare ka wo mamoru tame ni kizutsukeau


Release Date        Unreleased
namida mo karete chikara mo tsukite
tohou ni kurete
sore demo doko ka
deguchi wo mitsuke
aruiteyuku shika nai


Translation by      OFF THE LOCK
hohoendekureru hito ga
</pre>
hitori iru nara
|}
mou sore de ii ja nai ka tte
unazukanakya ikenai ne


'''NOTE:''' The lyrics are based off the version that has been aired on television and thus only represent part of the song.
subete jibun no
eranda koto da to omoidashite
kimi to itara futo kaze ga yasashikunatta


== Romaji Lyrics ==
namida mo karete chikara mo tsukite
tohou ni kurete
sore demo doko ka
deguchi wo mitsuke
aruitekitanda yo


== Japanese 歌詞 ==
donna ni jikan ga kakatte mo
<poem>
yarinaoseru to shitteru kara
君と見つめていたあの赤い夕陽が
 
namida mo karete chikara mo tsukite
tohou ni kurete
sono te wo nobashite
koe wo shiboridashite
karappo ni natte
soko kara ga mata
atarashii michi no hajimari ni naru
I will find a way
I will find a way
I will find a way
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
I watched with you
That scarlet sunset
Until it transformed into the cold morning sun
And bluntly shined on me
 
"This is not supposed to be"
Such things don't happen only once or twice
We hurt each other in order to protect someone
 
Tears dried and out of power
I'm at a loss
And yet, somewhere,
There's an exit to find
Leaving us no choice but to walk on
 
If there's only one person
Who smiles for you
One has to agree that
this is all you need.
 
I recall now
That these are all choices I have made
When I'm with you, the magnificent wind has become gentle
 
Tears dried and out of power
I'm at a loss
And yet, somewhere,
I found an exit
And kept walking on
 
No matter how much time it takes
I know it's something I can fix
 
Tears dried and out of power
I'm at a loss
Reaching out with this hand,
I squeeze out words
And clear my head
From here on out,
The beginning of a new path unfolds
I will find a way
I will find a way
I will find a way
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
君と見つめていた
あの赤い夕陽が
冷たい朝陽に変わり
冷たい朝陽に変わり
そっけなく僕を照らす
そっけなく僕を照らす
「こんなはずじゃない」
「こんなはずじゃない」
そんなことは一度や二度じゃない
そんなことは一度や二度じゃない
誰かを守るために傷つけあう
誰かを守るために傷つけあう
涙も枯れて力も尽きて
 
涙も枯れて 力も尽きて
途方に暮れて
それでもどこか
出口を見つけ
歩いて行くしかない
 
微笑んでくれる人が
ひとりいるなら
もうそれでいいじゃないかって
うなずかなきゃいけないね
 
全て自分の
選んだことだと思い出して
君といたらふと風が優しくなった
 
涙も枯れて 力も尽きて
途方に暮れて
途方に暮れて
それでもどこか出口を見つけ
それでもどこか
出口を見つけ
歩いて来たんだよ
歩いて来たんだよ
どんなに時間がかかっても
やりなおせると知ってるから
涙も枯れて 力も尽きて
途方に暮れて
その手をのばして
声を絞り出して
空っぽになって
そこからがまた
新しい道の始まりになる
I will find a way
I will find a way
I will find a way
</poem>
</poem>
== English Translation ==
}}

Latest revision as of 07:00, 6 March 2015

Released in 2015 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK
ALBUM

19a.jpg

ROMAJI LYRICS

kimi to mitsumeteita
ano akai yuuhi ga
tsumetai asahi ni kawari
sokkenaku boku wo terasu

"konna hazu ja nai"
sonna koto wa ichido ya nido ja nai
dare ka wo mamoru tame ni kizutsukeau

namida mo karete chikara mo tsukite
tohou ni kurete
sore demo doko ka
deguchi wo mitsuke
aruiteyuku shika nai

hohoendekureru hito ga
hitori iru nara
mou sore de ii ja nai ka tte
unazukanakya ikenai ne

subete jibun no
eranda koto da to omoidashite
kimi to itara futo kaze ga yasashikunatta

namida mo karete chikara mo tsukite
tohou ni kurete
sore demo doko ka
deguchi wo mitsuke
aruitekitanda yo

donna ni jikan ga kakatte mo
yarinaoseru to shitteru kara

namida mo karete chikara mo tsukite
tohou ni kurete
sono te wo nobashite
koe wo shiboridashite
karappo ni natte
soko kara ga mata
atarashii michi no hajimari ni naru
I will find a way
I will find a way
I will find a way

ENGLISH TRANSLATION

I watched with you
That scarlet sunset
Until it transformed into the cold morning sun
And bluntly shined on me

"This is not supposed to be"
Such things don't happen only once or twice
We hurt each other in order to protect someone

Tears dried and out of power
I'm at a loss
And yet, somewhere,
There's an exit to find
Leaving us no choice but to walk on

If there's only one person
Who smiles for you
One has to agree that
this is all you need.

I recall now
That these are all choices I have made
When I'm with you, the magnificent wind has become gentle

Tears dried and out of power
I'm at a loss
And yet, somewhere,
I found an exit
And kept walking on

No matter how much time it takes
I know it's something I can fix

Tears dried and out of power
I'm at a loss
Reaching out with this hand,
I squeeze out words
And clear my head
From here on out,
The beginning of a new path unfolds
I will find a way
I will find a way
I will find a way

JAPANESE 歌詞

君と見つめていた
あの赤い夕陽が
冷たい朝陽に変わり
そっけなく僕を照らす

「こんなはずじゃない」
そんなことは一度や二度じゃない
誰かを守るために傷つけあう

涙も枯れて 力も尽きて
途方に暮れて
それでもどこか
出口を見つけ
歩いて行くしかない

微笑んでくれる人が
ひとりいるなら
もうそれでいいじゃないかって
うなずかなきゃいけないね

全て自分の
選んだことだと思い出して
君といたらふと風が優しくなった

涙も枯れて 力も尽きて
途方に暮れて
それでもどこか
出口を見つけ
歩いて来たんだよ

どんなに時間がかかっても
やりなおせると知ってるから

涙も枯れて 力も尽きて
途方に暮れて
その手をのばして
声を絞り出して
空っぽになって
そこからがまた
新しい道の始まりになる
I will find a way
I will find a way
I will find a way