EPIC DAY (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary  | 
				No edit summary  | 
				||
| (18 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
| Line 17: | Line 17: | ||
hikitomerare mo shinai  | hikitomerare mo shinai  | ||
tsuyoku kashikoku shoujiki de itai nara  | |||
kagami ni utsuru jibun  | |||
awarendecha dame desho  | |||
sorosoro yume ga kanau?  | sorosoro yume ga kanau?  | ||
| Line 32: | Line 32: | ||
koi ga minoru you na EPIC DAY  | koi ga minoru you na EPIC DAY  | ||
hana ni mo kakerarenai  | |||
gakusei jidai kara zutto sou  | |||
wana ni hamarazu  | wana ni hamarazu  | ||
ikite ikite ikite ikinuite  | |||
subete wo torikaeshite miserya ii janai Just prove yourself  | subete wo torikaeshite miserya ii janai Just prove yourself  | ||
| Line 60: | Line 60: | ||
100 nen ni ichido no  | 100 nen ni ichido no  | ||
koi ga minoru you na EPIC DAY  | koi ga minoru you na EPIC DAY  | ||
<font color="red">(I'LL BE WAITING FOR YOU)</font>  | |||
</poem></div>  | </poem></div>  | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  | ||
It's a grave living situation, but  | |||
I have no need for mercy  | |||
I'm not even trying to hold you back  | |||
Even as you leave in shock  | |||
If you want to be strong, clever, and honest,  | |||
Then you shouldn't have...  | |||
So much pity for the you reflected in the mirror  | |||
Will my dreams come true soon?  | |||
No, no, they won't  | |||
A time painted with pain  | |||
Is it pointless? Or not at all?  | |||
Training, pretending to have forgotten  | |||
Always ready to go  | |||
"NO" to getting impatient  | |||
It's better to have that mindset  | |||
That time that comes once in 100 years  | |||
An EPIC DAY where love bears fruit  | |||
I can't even brag about it  | |||
It's always been like this since my student days  | |||
Not falling into the trap  | |||
I kept on living and living, and survived  | |||
Show them that you can regain everything—Just prove yourself  | |||
Will my dreams come true soon?  | |||
No, no, they won't  | |||
A signal from God  | |||
Where is it? Will it ever come?  | |||
Waiting for it, as I hide my desire,  | |||
Always ready to go  | |||
"NO" to being frivolous  | |||
I want to tell you about  | |||
That time that comes once in 100 years  | |||
An EPIC DAY where love bears fruit  | |||
Will my dreams come true soon?  | |||
No, no, they won't  | |||
A signal from God  | |||
Where is it? Will it ever come?  | |||
Waiting for it, as I hide my desire  | |||
Always ready to go  | |||
"NO" to being frivolous  | |||
I want to tell you about  | |||
That time that comes once in 100 years  | |||
An EPIC DAY where love bears fruit  | |||
<font color="red">(I'LL BE WAITING FOR YOU)</font>  | |||
</poem></div>  | </poem></div>  | ||
| kanjilyrics    = <poem>  | | kanjilyrics    = <poem>  | ||
| Line 160: | Line 164: | ||
100年に一度の  | 100年に一度の  | ||
恋が実るようなEPIC DAY  | 恋が実るようなEPIC DAY  | ||
<font color="red">(I'LL BE WAITING FOR YOU)</font>  | |||
</poem>  | </poem>  | ||
}}  | }}  | ||
Latest revision as of 19:18, 12 March 2015
| Released in 2015 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK | ||
| ROMAJI LYRICS kibishii kurashi dakedo  | 
ENGLISH TRANSLATION It's a grave living situation, but  | |
厳しい暮らしだけど  | ||