Hane (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(33 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
| sample = | | sample = | ||
| notes = | | notes = | ||
| singles = | | singles = [[File:ks09.jpg|link=Hane|border|90px]] | ||
| albums = | | albums = | ||
| collections = | | collections = | ||
| romajilyrics = kawaita tsumetai kaze hari no you ni | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
kawaita tsumetai kaze hari no you ni sting | |||
shin to shita kuuki no naka haru ga hajimaru | shin to shita kuuki no naka haru ga hajimaru | ||
tobitatsu tame no hane hobo haesoroi | |||
mada kurai sora wo mite mayoi wo suteru | mada kurai sora wo mite mayoi wo suteru | ||
Line 19: | Line 20: | ||
atarimae no koto dakedo iu yo | atarimae no koto dakedo iu yo | ||
subete | subete wa style tobikata shidai | ||
kawari wa dare ni mo yarasu na | kawari wa dare ni mo yarasu na | ||
sono me ni utsuru sekai ga subete to iu nara | sono me ni utsuru sekai ga subete to iu nara | ||
chigau basho mitemimashou | chigau basho mitemimashou | ||
marude shiranai koto darake | marude shiranai koto darake | ||
daijoubu boku wa kimi wo wasurenai | daijoubu boku wa kimi wo wasurenai | ||
itsuka wa hanare banare minna tooru michi | |||
waraeru hodo namida waitekuru ne | |||
mukashi ni wa mou modorenai te ni ireru beki wa mirai | |||
kikinagashitekureta tte kamawanai | |||
subete wa style tobikata shidai | |||
代わりは誰にもやらすな | sorya iya na koto datte aru sa | ||
その目に映る世界が全てというなら | etai no shirenai osore ya taikutsu mo | ||
hitotsu zutsu koeteiku sou yatte shiagattekuru | |||
daijoubu ima wa furikaeranai de | |||
subete wa style tobikata shidai | |||
kawari wa dare ni mo yarasu na | |||
sono me ni utsuru sekai ga subete to iu nara | |||
chigau basho mitemimashou | |||
marude shiranai koto darake | |||
daijoubu boku wa kimi wo wasurenai | |||
kimi wo wasurenai | |||
kimi wo wasurenai | |||
</poem></div> | |||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | |||
The dry and cool wind has the sting of a needle | |||
Amidst the freezing air, Spring begins | |||
The feathers needed for taking off have mostly grown | |||
Still watching the dark sky, I dismiss any doubts | |||
The moment you forget that time heals all wounds, you will know | |||
It's so obvious, but I'm going to say it | |||
Style is everything—it's all in how you fly | |||
Let no one do it in your stead | |||
If you think the world reflecting in your eyes is everything | |||
Try going to a different place | |||
There are so many unknowns | |||
It's fine, I won't forget you | |||
One day you will get separated—everyone has been there | |||
You'll shed so many tears that it'll be laughable | |||
You can't go back anymore—it's the future you should be grasping for | |||
I don't mind if you ignored that | |||
Style is everything—it's all in how you fly | |||
There are bound to be unpleasant moments | |||
Those unfamiliar feelings of fear and boredom, | |||
It'll all come together as you overcome them one by one | |||
It's fine, don't look back now | |||
Style is everything—it's all in how you fly | |||
Let no one do it in your stead | |||
If you think the world reflecting in your eyes is everything | |||
Try going to a different place | |||
There are so many unknowns | |||
It's fine, I won't forget you | |||
I won't forget you | |||
I won't forget you | |||
</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | |||
乾いた冷たい風 針のようにSting | |||
シンとした空気の中 春が始まる | |||
飛び立つための羽 ほぼ生え揃い | |||
まだ暗い空を見て 迷いを捨てる | |||
時間は傷を癒すってこと 忘れるころ知るだろう | |||
当たり前のことだけど言うよ | |||
全てはスタイル飛び方次第 代わりは誰にもやらすな | |||
その目に映る世界が全てというなら | |||
違う場所見てみましょう | |||
まるで知らないことだらけ | |||
大丈夫、僕は君を忘れない | |||
いつかは離れ離れ みんな通る道 | |||
笑えるほど涙わいてくるね | |||
昔にはもう戻れない 手に入れるべきは未来 | |||
聞き流してくれたってかまわない | |||
全てはスタイル飛び方次第 | |||
そりゃ嫌なことだってあるさ | |||
得体の知れない恐れや退屈も | |||
ひとつずつ越えていく そうやって仕上がってくる | |||
大丈夫、今は振り返らないで | |||
全てはスタイル飛び方次第 | |||
代わりは誰にもやらすな | |||
その目に映る世界が全てというなら | |||
違う場所見てみましょう まるで知らないことだらけ | |||
大丈夫、僕は君を忘れない | |||
君を忘れない | |||
君を忘れない | |||
</poem> | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:02, 12 January 2016
JAPANESE 羽 ENGLISH Feather
Released in 2016 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK | ||
ROMAJI LYRICS kawaita tsumetai kaze hari no you ni sting |
ENGLISH TRANSLATION The dry and cool wind has the sting of a needle | |
乾いた冷たい風 針のようにSting |